正文

緇衣

長相思:中國歷代戀情詩 作者:


緇衣1

[先秦]

《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》

緇衣之宜兮,敝,予又改為兮2。

適子之館兮,還,予授子之粲兮3。

緇衣之好兮,敝,予又改造兮。

適子之館兮,還,予授子之粲兮。

緇衣之蓆兮,敝,予又改作兮。

適子之館兮,還,予授子之粲兮。

——注釋——

1 這是女子唱的一首深情的歌??p衣、送餐這兩個極平常的生活細(xì)節(jié),表現(xiàn)了她對戀人的情意像江海一樣深長。

2 緇(zī):黑色。宜:美好而又合體。末章的“蓆”是寬大舒適之意。敝:破舊。予:我,女子自稱。改為:另縫新衣。

3 適:往,到。子:你,指女子所愛的男子。館:男子住處。還:回還,回頭再來。粲:“餐”的假借字。一說為碾制精細(xì)的米,喻所送食物的精美。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號