木瓜1
[先秦]
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)》
投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚2。
匪報(bào)也,永以為好也3!
投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。
匪報(bào)也,永以為好也!
投我以木李,報(bào)之以瓊玖。
匪報(bào)也,永以為好也!
——注釋——
1 這是青年男女互相贈(zèng)物以定情的詩,詩是男子的口吻。詩中只寫了相互贈(zèng)物這個(gè)簡(jiǎn)單的情節(jié),不作任何修飾,不加半點(diǎn)渲染,感情真摯,樸實(shí)自然,極清新可愛。
2 “投我”二句:你投贈(zèng)我木瓜,我拿珮玉回報(bào)。木瓜:薔薇科植物,落葉灌木或小喬木。詩中指果實(shí),橢圓形,長二三寸,可食。二三兩章的“木桃”即桃子,“木李”即李子,為了同“木瓜”一律,所以加一個(gè)“木”字。由此可以看出,這是寫勞動(dòng)生活中的愛情生活:一個(gè)女子在采摘木瓜時(shí),以木瓜投贈(zèng)所愛的男子,男子以佩玉回贈(zèng)。如果事先想好要送人東西,絕不會(huì)找了木瓜、木桃、木李這些極平常的東西作為贈(zèng)物。“投”就是扔給人,又像是送,又像無意中扔去,寫女子不好意思,極生動(dòng)。瓊:赤玉。琚(jū):佩玉名。“瓊琚”和二三兩章的“瓊瑤”“瓊玖(jiǔ)”均指佩玉。
3 “匪報(bào)”二句:不是回報(bào),愿我們永遠(yuǎn)相好。
│延伸閱讀│
女曰雞鳴
[先秦]《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》
女曰雞鳴,士曰昧旦。
子興視夜,明星有爛。
將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。
宜言飲酒,與子偕老。
琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈(zèng)之。
知子之順之,雜佩以問之。
知子之好之,雜佩以報(bào)之。