正文

迷神引

宋詞三百首 作者:[清] 上彊村民 編,吳兆基 譯


迷神引

柳永

一葉扁舟輕帆卷,

暫泊楚江南岸。

孤城暮角,

引胡笳怨。

水茫茫,平沙雁,旋驚散[1]

煙斂寒林簇,

畫屏展[2],

天際遙山小,黛眉淺[3]。

舊賞輕拋[4],

到此成游宦[5]。

覺客程勞,年光晚。

異鄉(xiāng)風(fēng)物,忍蕭索,當(dāng)愁眼[6]。

帝城賒,秦樓阻,旅魂亂[7]

芳草連空闊,

殘照滿。

佳人無消息,

斷云遠(yuǎn)。

一葉小小的扁舟卷起了輕帆

就暫且讓它停泊在楚江南岸

孤城上響起黃昏來臨的號角

引出胡笳吹奏出古老的悲怨

江水茫茫雁落沙原忽而驚散

暮靄散去顯露出寒秋的樹林

猶如一幅畫屏逐漸展現(xiàn)開來

天邊遠(yuǎn)山微小如同彎彎蛾眉

昔日的游賞就這樣輕易拋棄

到而今為做官漂泊而又輾轉(zhuǎn)

只覺旅程勞煩一年又近歲晚

異鄉(xiāng)風(fēng)光忍看蕭條眼神憂郁

京城遙遠(yuǎn)佳人相見神魂迷亂

芳草連綿不斷伸延到了天邊

夕陽殘照的余暉將大地鋪滿

那位心中佳人竟然杳無音信

像扯斷的彩云一般越飄越遠(yuǎn)

【賞析】

這是柳永晚年游宦時(shí)羈旅行役之作。這首詞就是他行役途中所寫。上片寫晚景,下片抒愁情,全詞寓情于景,襯托出作者游宦失意的孤獨(dú)和悲哀,以及遠(yuǎn)離京華與親人阻隔的無限惆悵。語言哀愁纏綿,情調(diào)清凄婉約,氣韻含蓄沉郁,風(fēng)格清勁渾厚,完全呈現(xiàn)出游宦失意的凄涼晚景。


【注釋】

[1] 平沙:平曠的沙原。旋:頃刻。

[2] 畫屏展:比喻山水風(fēng)光佳美如畫。

[3] 黛眉淺:比喻山色暗淡如眉黛色。

[4] 舊賞:昔日的游賞。

[5] 游宦:離家在外做官。

[6] 忍:不忍。當(dāng):對著。愁眼:因自己心中充滿憂愁,連眼神也顯得憂郁。

[7] 賒:遠(yuǎn)。旅魂:羈旅的情緒。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號