八聲甘州
柳永
對(duì)瀟瀟暮雨灑江天[1],
一番洗清秋。
漸霜風(fēng)凄緊[2],
關(guān)河冷落[3],殘照當(dāng)樓。
是處紅衰翠減[4],
苒苒物華休[5]。
惟有長江水,無語東流。
不忍登高臨遠(yuǎn),
望故鄉(xiāng)渺邈[6],
歸思難收。
嘆年來蹤跡,
何事苦淹留[7]?
想佳人、妝樓凝望,
誤幾回、天際識(shí)歸舟?
爭(zhēng)知我、倚闌干處,
正恁凝愁?
佇立于江邊面對(duì)著瀟瀟暮雨
暮雨仿佛在洗滌清冷的殘秋
漸漸地雨散云收秋風(fēng)逐漸緊
山河冷落落日余暉映照江樓
滿目的凄涼到處是花殘葉凋
那些美好的景色都已經(jīng)歇休
只有長江水默默地向東流淌
其實(shí)我實(shí)在不忍心登高遠(yuǎn)望
想到故鄉(xiāng)在遙遠(yuǎn)不可及之處
一顆歸鄉(xiāng)的心迫切難以自抑
嘆息這幾年來四處奔波流浪
究竟是為什么苦苦到處滯留
佳人一定天天登上江邊畫樓
眺望我的歸舟誤認(rèn)一舟一舟
你可知道我正在倚高樓眺望
心中充滿了思鄉(xiāng)的苦悶憂愁
【賞析】
本篇為作者的名篇。這首詞抒寫羈旅行役、思鄉(xiāng)愁情。上片寫景給人以蒼涼凄清之感。下片直抒胸臆,思鄉(xiāng)、羈旅,進(jìn)而懷念愛人,一貫而下。全詞意境舒闊高遠(yuǎn),氣魄沉雄清勁;寫景層次清晰有序,抒情淋漓盡致。語言凝練,氣韻精妙,歷來深受詞家嘆服欣賞。
【注釋】
[1] 瀟瀟:風(fēng)雨急驟的樣子。
[2] 霜風(fēng):秋風(fēng)。
[3] 關(guān)河:山河關(guān)隘。
[4] 是處:處處。
[5] 苒苒:同“冉冉”,漸漸。
[6] 渺邈:遙遠(yuǎn)貌。
[7] 淹留:久留。