竹馬子
柳永
登孤壘荒涼[1],
危亭曠望[2],
靜臨煙渚[3]。
對雌霓掛雨[4],
雄風(fēng)拂檻,
微收殘暑[5]。
漸覺一葉驚秋[6],
殘蟬噪晚,
素商時序[7]。
覽景想前歡,
指神京、非霧非煙深處[8]。
向此成追感,
新愁易積,故人難聚[9]。
憑高盡日凝佇[10],
贏得消魂無語[11]。
極目霽靄霏微[12],
暝鴉零亂[13],
蕭索江城暮。
南樓畫角,
又送殘陽去。
登上孤立的營壘滿目的荒涼
從那高高聳立的亭臺遠遠望
靜靜俯視著煙霧彌漫的沙洲
面對著一彎暗霓掛起的雨幕
一陣肆虐的狂風(fēng)吹拂著欄檻
微微收斂了那些煩躁的熱暑
漸漸驚覺秋季已經(jīng)悄然而至
殘喘的秋蟬鳴噪著悲傷凄楚
又開始了那寒秋時節(jié)的冷肅
觀覽寒秋景物想著往日歡情
指點京都在非煙非霧的深處
面對如此情景使我追思傷感
新愁隨時累積故人難于團聚
登高憑欄整日都是凝神佇立
竟然贏得百感傷神默默無語
極目雨后晴云薄霧彌漫像雨
黃昏歸巢烏鴉亂紛紛聚一起
蕭條冷落江城已是暮色迷離
城南的角樓上吹響了那號角
又送走了一抹殘陽沉入大地
【賞析】
這是一首描寫登高遠望、憶昔懷人的詞。上片寫初秋雨后微涼,殘蟬噪晚,作者登高遠望,覽景生情,不由追憶往昔在帝京時的歡樂。下片感嘆愁懷難遣,故人難聚,又值秋晚暮鴉零亂,江城蕭索,眼前殘陽落去,更使人傷感,孤寂凄涼情緒盡數(shù)顯露。全詞章法嚴密,結(jié)構(gòu)嚴謹,造句尤見匠心。
【注釋】
[1] 壘:營壘。
[2] 危:高。曠:遠。
[3] 煙渚:煙霧彌漫的沙洲。
[4] 雌霓:彩虹出現(xiàn)雙環(huán),內(nèi)環(huán)色艷為雄,名虹;外環(huán)色暗為雌,名霓。
[5] 殘暑:殘留的暑夏的燥熱。
[6] 驚秋:驚覺秋季來臨。
[7] 素商:指秋季。按古代五行說法,西方屬金為白,以商聲配秋。故稱秋季為素商。
[8] 神京:指京城汴京。非霧非煙:指彩云。
[9] 故人:前歡。
[10] 凝佇:凝神佇望。
[11] 消魂:極度傷神。
[12] 霽(jì):雨晴。靄:云霧。霏微:迷朦細雨。
[13] 暝:昏暗,指黃昏。