正文

早春行

王維詩(shī)選譯(修訂版) 作者:鄧安生 等譯注


早春行

這是一首閨怨詩(shī),這類作品王維詩(shī)中不多見(jiàn),疑作于早年。詩(shī)中的女主人公是一位少女,在萬(wàn)物復(fù)蘇的早春,她滿懷喜悅,出游弄春。春光與少女的青春麗容交相映襯,組成一個(gè)和諧的整體?!皭?ài)水”二句很細(xì)膩地表現(xiàn)出她顧影自憐的心理。“香畏”二句為以下的情緒由喜轉(zhuǎn)愁做了鋪墊。“游衍”四句,寫(xiě)出少女的復(fù)雜心情:賞春游樂(lè)徒增相思之苦,相思之極不免所思入夢(mèng),“歸晚更生疑”,是寫(xiě)一種不見(jiàn)歸來(lái)的失望之情。結(jié)句歸結(jié)為女子羨慕雙燕同棲之樂(lè),感嘆自己的年華及長(zhǎng)相思的痛苦。

紫梅發(fā)初遍,黃鳥(niǎo)歌猶澀[1]。

誰(shuí)家折楊女?弄春如不及。

愛(ài)水看妝坐,羞人映花立。

香畏風(fēng)吹散,衣愁露沾濕。

玉閨青門里[2],日落香車入[3]。

游衍益相思[4],含啼向彩帷。

憶君長(zhǎng)入夢(mèng),歸晚更生疑。

不及紅檐燕,雙棲綠草時(shí)。

【翻譯】

紫色的早梅剛剛遍樹(shù)開(kāi)花,

鶯兒的歌聲還不那么流利。

折取綠楊枝的是誰(shuí)家女兒,

賞玩春光唯恐它匆匆流逝。

喜愛(ài)澄波為臨水看妝,

見(jiàn)人含羞卻倚花相映。

香粉氣生怕被風(fēng)吹散,

繡衣裳也恐露水沾濕。

依家住長(zhǎng)安的青門之中,

黃昏時(shí)香車才緩緩歸去。

野外春游更添相思,

含悲落淚走向彩色車帷帷。

懷念你你就總是進(jìn)入夢(mèng)中,

遲遲不歸又令我心中生疑。

嘆不如紅色屋檐下的燕子,

在鋪綠草的巢中日日雙棲。


注釋

[1] 澀:指聲音不流利。

[2] 青門:長(zhǎng)安東城的霸城門,因東方為青帝,門涂青色,所以也稱青門(見(jiàn)《三輔黃圖》)。

[3] 香車:婦女坐的車,油壁上涂上香料,所以稱香車。

[4] 游衍:在野外漫游。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)