正文

寓言二首(之一)

王維詩選譯(修訂版) 作者:鄧安生 等譯注


寓言二首(之一)

這首詩題為“寓言”,并非今天所說的那種把非人的事物加以擬人化描寫的文學(xué)體裁,而是同于《莊子·寓言篇》所說:“寓言十九,藉外論之?!奔唇杵渌挛锉硪?。詩中揭露了那些無功無德卻高踞上位的貴族子弟驕奢淫逸的生活,直筆而賦,頗具氣骨,與左思《詠史》同旨。唐代門閥制度雖已有所削弱,但世族觀念仍然根深蒂固,對寒門出身的文人亦多加輕視和排斥。王維久居京師,耳聞目睹,對這種現(xiàn)象深為不滿,故詩中充滿憤激之言,不平之氣,以結(jié)句最為突出,代表了王維詩風(fēng)的一個方面。

朱紱誰家子[1]?無乃金張孫[2]

驪駒從白馬[3],出入銅龍門[4]

問爾何功德?多承明主恩。

斗雞平樂館[5],射雉上林園[6]。

曲陌車騎盛,高堂珠翠繁[7]。

奈何軒冕貴[8],不與布衣言[9]。

【翻譯】

誰家子弟腰系紅色綬帶,

豈不是權(quán)門貴族子孫?

騎著白馬后面還跟著黑駒子,

進進出出于皇宮的龍樓門。

試問你們立過什么功和德,

卻過多地承受明主的隆恩。

在平樂館中斗雞取樂,

到上林苑里校射雉禽。

曲折的巷陌車騎擁塞,

高廣的堂上簇擁著美人。

無奈何軒車冠冕的顯貴,

從不為布衣寒士進言。


注釋

[1] 朱紱(fú弗):紅色綬帶,是貴族的衣飾。

[2] 無乃:莫不是。意思是肯定。金張:指豪門。金,金日,漢武帝托孤大臣。張,張安世,張湯孫,漢武帝寵臣,世代豪貴。

[3] 驪駒:深黑色小馬。《陌上?!罚骸鞍遵R從驪駒?!?/p>

[4] 銅龍門:即龍樓門?!稘h書·成帝紀》:“詔太出龍樓門。”注:“門樓上有銅龍?!?/p>

[5] 斗雞:古代養(yǎng)雄雞決勝負為戲。平樂館:漢上林苑中館名,是游樂場所。

[6] 雉(zhì稚):野雞。王公貴族多以射雉為戲。上林園:即上林苑,在漢長安西北,方圓三百里,畜百獸,供皇帝射獵。

[7] 珠翠:以貴族婦女披戴明珠翡翠首飾喻貴人姬妾。繁:眾多。

[8] 軒冕:卿大夫有篷車和冠冕,此處指代高官顯宦。

[9] 布衣:指寒士,古代未做官的人穿麻布粗衣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號