夕次盱眙縣
韋應(yīng)物
落帆逗淮鎮(zhèn),
停舫臨孤驛[1]。
浩浩風(fēng)起波,
冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,
雁下蘆洲白[2]。
獨(dú)夜憶秦關(guān),
聽鐘未眠客[3]。
卸下船帆停泊在淮鎮(zhèn)邊,
這里臨近一家孤獨(dú)驛站。
浩浩狂風(fēng)掀起洶涌波濤,
殘陽(yáng)漸漸西沉大地昏暗。
山巒昏暗人們都已回家,
蘆花如雪飛雁棲宿沙州。
孤獨(dú)之夜遙想故鄉(xiāng)長(zhǎng)安,
臥聽鐘聲游子怎能入眠?
【賞析】
這是一首抒發(fā)羈旅之愁的詩(shī)。此詩(shī)以眼前所見的蕭瑟秋景自然地襯托羈愁,并以景物加深羈愁,寫出了詩(shī)人在異鄉(xiāng)孤單寂寞、不堪羈旅之愁。
吏舍跼終年,
出郊曠清曙[4]。
楊柳散和風(fēng),
青山澹吾慮[5]。
依叢適自憩,
緣澗還復(fù)去[6]。
微雨靄芳原,
春鳩鳴何處[7]。
樂幽心屢止,
遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬,
慕陶直可庶[8]。
【賞析】
本詩(shī)描寫清晨郊外清幽恬靜的景色,寄情于景,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)田園生活的向往,對(duì)仕途生活的厭倦。
【注釋】
[1] 淮鎮(zhèn):淮水邊上的一個(gè)小鎮(zhèn)。
[2] 山郭暗:日落后山巒昏暗。蘆洲:蘆葦叢生的水澤。
[3] 秦關(guān):韋應(yīng)物的故鄉(xiāng)在長(zhǎng)安,古代長(zhǎng)安屬秦地。
[4] 踞:拘束。
[5] 澹:澄清。慮:思緒。
[6] 緣:通“沿”,沿著。還復(fù)去:往來(lái)徘徊。
[7] 靄:云氣,此為動(dòng)詞,有籠罩之意。
[8] 廬:茅廬,草屋。庶:差不多。