贈(zèng)衛(wèi)八處士
杜甫
人生不相見,
動(dòng)如參與商[1]。
今夕復(fù)何夕,
共此燈燭光[2]。
少壯能幾時(shí)?
鬢發(fā)各已蒼。
訪舊半為鬼,
驚呼熱中腸[3]。
焉知二十載,
重上君子堂[4]。
昔別君未婚,
兒女忽成行[5]。
怡然敬父執(zhí),
問我來(lái)何方[6]。
問答乃未已,
兒女羅酒漿[7]。
夜雨剪春韭,
新炊間黃粱[8]。
主稱會(huì)面難,
一舉累十觴[9]。
十觴亦不醉,
感子故意長(zhǎng)[10]。
明日隔山岳,
世事兩茫茫[11]。
人生旅途常有別離不易相見,
就像參星商星實(shí)在難得相遇。
今夜又是一個(gè)什么吉日良辰,
讓我們共同在這燭光下敘談。
青春壯健年少歲月能有多少?
轉(zhuǎn)瞬間你我都已經(jīng)兩鬢如霜。
昔日往來(lái)的朋友一半已去世,
我內(nèi)心激蕩不得不連聲哀嘆。
沒想到我們已分別廿個(gè)春秋,
今天還能親臨你家里的廳堂。
相分別時(shí)你還沒有結(jié)婚成家,
一轉(zhuǎn)眼你的子女已成隊(duì)成行。
他們彬彬有禮笑迎父親老友,
親切地詢問我來(lái)自什么地方。
還來(lái)不及講述完所有的往事,
你就催促兒女快把酒菜擺上。
冒著夜雨割來(lái)了新鮮的韭菜,
呈上新煮的黃米飯讓我品嘗。
主人感慨見面的機(jī)會(huì)太難得,
開懷暢飲一連干掉了十幾杯。
一連喝干十幾杯還沒有醉意,
你對(duì)老友情意深長(zhǎng)令我感動(dòng)。
明日分別后又相隔千山萬(wàn)水,
人情世事真是令人愁緒難斷。
【賞析】
肅宗乾元元年(758),杜甫被貶為華州司功參軍,冬末赴洛陽(yáng)。第二年春又由洛陽(yáng)返回華州,途中遇故交衛(wèi)八處士有感而作此詩(shī)。當(dāng)時(shí)正值安史之亂,叛軍猖獗,局勢(shì)動(dòng)蕩不安,加上荒年,杜甫能在途中遇友,并受到禮遇,悲喜交加,既感到莫大的欣慰,又生發(fā)出無(wú)限的感慨。詩(shī)人用極其自然純樸的語(yǔ)言,抒發(fā)出心中不盡的感慨,情真意切,低回深婉,耐人尋味。
【注釋】
[1] 參與商:即參星和商星,星宿名。
[2] 今夕:今夜。語(yǔ)出《詩(shī)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見此良人?!?/span>
[3] 熱中腸:內(nèi)心非常悲傷。
[4] 君子:指衛(wèi)八處士。
[5] 行:形容子女眾多。
[6] 父執(zhí):父輩的老朋友。
[7] 驅(qū):差遣,安排。羅:張羅,擺設(shè)。
[8] 間:摻和。黃粱:黃小米。
[9] 累:接連。觴:酒杯。
[10] 故意:老朋友的情意。
[11] 隔山岳:明日又要被山岳隔開,指明日要分手。