正文

九章

老子注譯(修訂版) 作者:章培恒 ,安平秋 ,馬樟根 主編


九章

本章告誡人們凡事要避免滿盈和嶄然外露,應(yīng)該適可而止,知退守柔,這樣才符合天道,才可以免遭禍殃,長(zhǎng)久不敗。這里反映出老子雖然觸及到一些矛盾轉(zhuǎn)化現(xiàn)象,但看不到矛盾轉(zhuǎn)化的條件而回避矛盾,從而取消極態(tài)度??蓞⒁?jiàn)七十六章和二章后半部分。

持而盈之[1],不如其已[2]。揣而棁之[3],不可長(zhǎng)保。金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。功遂身退[4],天之道[5]。

【翻譯】

抱持滿盈態(tài)度,不如相機(jī)退止。鍛造得尖銳鋒利,不能長(zhǎng)久保全。金玉滿堂,沒(méi)有能守得住的;富貴而驕奢,就給自己留下了災(zāi)禍。功業(yè)有成,便即身退,才合乎自然的道理。


注釋

[1]“持而”句:抱持盈滿之勢(shì),這里隱指自滿自足、自我膨脹。另,“持”字在帛書(shū)甲、乙本中都寫(xiě)作“t1”,這與漢嚴(yán)遵寫(xiě)作“殖”形近,張舜徽以為帛書(shū)寫(xiě)法是“殖”的錯(cuò)字,許抗生以為帛書(shū)寫(xiě)法通“殖”,取積累的意思,那么,全句就可解為積累以使之滿盈??晒﹨⒖?。

[2]已:止。這里與上句“持”相對(duì),是不持,因此有退止、縮減的意思。

[3]“揣而”句:鍛造金屬器具,使之尖銳,這里比喻鋒芒外露。揣:通“段(鍛)”,鍛造。棁(ruì銳):通“銳”。河上本及《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》作“銳”;王弼注文:“既揣末令尖,又銳之令利。”可證王弼古本原來(lái)也作“銳”。

[4]“功遂”句:可參見(jiàn)二章“生而不有,為而不恃,功成而弗居”。遂:成。

[5]天:成玄英認(rèn)為說(shuō)的是自然。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)