正文

《江格爾》研究概況

中國(guó)史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)(1949~2019) 作者:云韜


《江格爾》研究概況[1]

仁欽道爾吉[2]

在我國(guó)新疆蒙古族人民中產(chǎn)生,并逐漸流傳到蒙古人民共和國(guó)以及蘇聯(lián)卡爾梅克地區(qū)、布里亞特地區(qū)的英雄史詩(shī)《江格爾》,已成為各國(guó)蒙古語(yǔ)族人民共同的文化財(cái)富。同時(shí),它在蘇聯(lián)的圖瓦和阿爾泰地區(qū)突厥語(yǔ)族人民中,也有一定的影響。目前,除中國(guó)、蘇聯(lián)和蒙古人民共和國(guó)的學(xué)者之外,東歐、西歐和北美地區(qū)的十多個(gè)國(guó)家的東方學(xué)家和史詩(shī)學(xué)家也都在研究《江格爾》,因此,對(duì)于《江格爾》的研究,已經(jīng)形成了國(guó)際性的學(xué)科。

一 俄國(guó)、蘇聯(lián)的研究

19世紀(jì)初,主要是俄國(guó)和德國(guó)學(xué)者先后多次搜集出版了卡爾梅克人民中流傳的《江格爾》的部分章節(jié),并做了翻譯、注釋和評(píng)介。關(guān)于俄國(guó)早期的江格爾學(xué),布爾奇諾娃曾做過(guò)詳細(xì)論述[3],還有格·米哈洛夫[4]和保爾曼什諾夫[5]系統(tǒng)地介紹過(guò)俄國(guó)、蘇聯(lián)的《江格爾》研究狀況。而《江格爾》的研究正是與它的記錄出版結(jié)合在一起進(jìn)行的。貝爾格曼是第一個(gè)記錄和向歐洲介紹《江格爾》的學(xué)者。他于1802~1803年到卡爾梅克草原旅行,親耳聽(tīng)到江格爾奇的演唱,于是搜集《江格爾》的個(gè)別章節(jié),把它譯成德文發(fā)表,并寫(xiě)了有關(guān)短文[6]。他還發(fā)表了《有關(guān)江格爾奇的傳聞》[7],簡(jiǎn)要地介紹了這部史詩(shī)的一些流傳、演唱和聽(tīng)眾的欣賞情況,特別是他報(bào)道了一則較為重要的消息,即1771年土爾扈特人在返回新疆以前,居住于伏爾加河下游的時(shí)候,他們的一位首領(lǐng)策伯格多爾濟(jì)諾諺曾帶著一名江格爾奇到渥巴錫汗的汗宮去,讓他演唱過(guò)《江格爾》。據(jù)阿·科契克夫判斷,貝爾格曼發(fā)表的部分,不僅屬于“哈爾·黑納斯之部”,而且同時(shí)屬于“沙爾·古爾古之部”。

俄羅斯地理學(xué)會(huì)的其他旅行者斯特拉霍夫、涅費(fèi)季耶夫和涅鮑爾辛等人也記錄了許多有關(guān)《江格爾》的消息。尤其是俄國(guó)著名作家果戈理曾有過(guò)這樣一段重要的論述:“卡爾梅克人有相信神奇之事的特點(diǎn),人人愛(ài)聽(tīng)故事。關(guān)于他們熱愛(ài)的那些故事中的英雄們的豐功偉績(jī)的故事,他們有時(shí)可以一連聽(tīng)上三天。而其中最愛(ài)聽(tīng)的英雄故事就是《江格爾》。”[8]

在19世紀(jì)中葉,喀山大學(xué)教授阿·波波夫和科瓦列夫斯基曾有過(guò)《江格爾》手抄本。他們的學(xué)生阿·鮑勃洛夫尼科夫曾把《江格爾》中的兩部譯成俄文于1854年發(fā)表,并在序言中談到《江格爾》和江格爾奇的一些情況。1857年,埃爾德曼把這兩部由俄文譯成德文發(fā)表。此后,喀山大學(xué)教師卡·郭爾斯頓斯基曾到阿斯特拉罕等地區(qū)卡爾梅克人當(dāng)中專門(mén)搜集《江格爾》,尋找江格爾奇。他觀看優(yōu)秀的江格爾奇的演唱,并于1864年發(fā)表了《江格爾》的“沙爾·古爾古之部”和“哈爾·黑納斯之部”。這是第一次用托忒文發(fā)表的《江格爾》原文。當(dāng)時(shí)他們沒(méi)有加以說(shuō)明,而后曾向別人談到過(guò)記錄時(shí)遇到的困難。后來(lái),阿·波茲德涅夫幾次再版這兩部作品,并對(duì)《江格爾》做了高度評(píng)價(jià),說(shuō)它是衛(wèi)拉特精神的最好體現(xiàn),并把它選入教科書(shū)以教育卡爾梅克后代。

彼得堡大學(xué)教授科特維奇及其學(xué)生諾木圖·奧奇洛夫在搜集出版《江格爾》方面做出了重大貢獻(xiàn)??铺鼐S奇于學(xué)生時(shí)代的1894年就到了卡爾梅克地區(qū),并翻譯過(guò)“哈爾·黑納斯之部”,對(duì)《江格爾》產(chǎn)生了興趣。1908年,他又派學(xué)生奧奇洛夫回家鄉(xiāng)阿斯特拉罕調(diào)查《江格爾》。奧奇洛夫用西里爾文字記錄了著名江格爾奇鄂利揚(yáng)·奧夫拉演唱的《江格爾》十部,后經(jīng)科特維奇審稿,于1910年在彼得堡用托忒文出版。鄂利揚(yáng)·奧夫拉是在俄國(guó)(蘇聯(lián))發(fā)現(xiàn)的最有才華、演唱部數(shù)最多的江格爾奇。發(fā)現(xiàn)和出版他演唱的十部作品是在江格爾學(xué)發(fā)展歷史上具有劃時(shí)代意義的事件。從這以后,各國(guó)學(xué)者才知道并承認(rèn)《江格爾》是一部偉大的長(zhǎng)篇史詩(shī)。

十月革命以后,蘇聯(lián)學(xué)者繼承和發(fā)展了俄國(guó)江格爾學(xué)傳統(tǒng),形成了從20世紀(jì)20年代至40年代蘇聯(lián)江格爾學(xué)的第一個(gè)發(fā)展階段。這一階段學(xué)者們進(jìn)行了搜集、改寫(xiě)、出版、翻譯和研究等諸項(xiàng)工作,尤其是1940年在埃利斯塔召開(kāi)《江格爾》產(chǎn)生500周年紀(jì)念會(huì)前后,出現(xiàn)了江格爾學(xué)發(fā)展的一個(gè)高峰。

在搜集作品方面,為了迎接紀(jì)念會(huì)的召開(kāi)組織許多人進(jìn)行調(diào)查,結(jié)果在1940年發(fā)掘了哈爾胡斯地區(qū)的土爾扈特江格爾奇巴桑嘎·木克本演唱的六部以及大朝胡爾地區(qū)的土爾扈特江格爾奇莎瓦林·達(dá)瓦演唱的兩部《江格爾》,并第一次發(fā)表了伊·波波夫于1892年在頓河卡爾梅克人中記錄的一部《江格爾》。此后,蘇聯(lián)《江格爾》的演唱幾乎再?zèng)]有什么活動(dòng),直到1967年才記錄了小杜爾伯特地區(qū)的巴拉達(dá)拉·那順卡演唱的一部。

在再版、改寫(xiě)和翻譯方面,有人把科特維奇于1910年用托忒文出版的十部《江格爾》改寫(xiě)成拉丁文拼音文字,1935年在埃利斯塔出版;納木林·尼古拉把“沙爾·古爾古之部”和“哈爾·黑納斯之部”改為韻文于1936年出版;巴特爾·巴桑戈夫把鄂利揚(yáng)·奧夫拉演唱的十部,以對(duì)照的方式譯成俄文,曾受到稱贊;在納·尼古拉的基礎(chǔ)上,巴特爾·巴桑戈夫又把上述十部由散文改寫(xiě)成韻文,于1940年在埃利斯塔出版。該書(shū)中共有十二部韻文作品;里布金和卡里亞也夫等人把這韻文體十二部譯成俄文,同年在埃利斯塔出版。

為配合紀(jì)念會(huì),蘇聯(lián)各加盟共和國(guó)的學(xué)者做了許多工作,如在1940年,出版了烏克蘭文、白俄羅斯文、格魯吉亞文、阿塞拜疆文、愛(ài)沙尼亞文和哈薩克文的部分譯文。據(jù)說(shuō),日本人把里布金的俄譯本的一部分譯成日文于1941年在東京的《蒙古》雜志上發(fā)表[9]。蒙古人民共和國(guó)學(xué)者杜格爾蘇倫把韻文體《江格爾》,由卡爾梅克文改寫(xiě)成新蒙古文于1963年在烏蘭巴托出版。在1940年出版的還有一項(xiàng)重要成果是科津院士的名著《江格爾傳》[10],該書(shū)包括《江格爾》的四部作品的俄譯文,以及引言和注釋。

在研究方面,1940年舉行的紀(jì)念會(huì)宣讀了許多論文,在中央和地方報(bào)刊上也發(fā)表了大量文章。在這一時(shí)期的研究著作中,影響最大的是鮑·雅·符拉基米爾佐夫院士、斯·科津院士和尼·波柏通訊院士的著作。開(kāi)始正式研究《江格爾》的是符拉基米爾佐夫院士,他的重要著作《蒙古-衛(wèi)拉特英雄史詩(shī)》[11]于1923年問(wèn)世,他在該書(shū)的長(zhǎng)篇序言中談到了許多重要問(wèn)題。后來(lái)在1926年他又發(fā)表了自己搜集的《江格爾》的片斷[12]。符拉基米爾佐夫把蒙古史詩(shī)分為三大類或三個(gè)地區(qū),即布里亞特史詩(shī)、卡爾梅克和新疆的衛(wèi)拉特史詩(shī)以及蒙古人民共和國(guó)西部地區(qū)的衛(wèi)拉特史詩(shī),并把《江格爾》作為卡爾梅克和新疆的衛(wèi)拉特史詩(shī)與其他史詩(shī)做了比較。他指出了《江格爾》的獨(dú)特性,介紹了史詩(shī)過(guò)去在卡爾梅克流傳,受到人們歡迎的情況以及到后來(lái)史詩(shī)演唱已趨向于消亡的現(xiàn)象,也提到他見(jiàn)過(guò)一位新疆的年輕人在冬不拉伴奏下演唱《江格爾》的情景;他從體裁的角度研究,把這部史詩(shī)與俄羅斯的壯士歌、吉爾吉斯(或柯?tīng)柨俗危┑摹冬敿{斯》等作品比較,談了它們的共性與特性;他還把它與布里亞特史詩(shī)比較,談了《江格爾》所反映的思想內(nèi)容和社會(huì)生活,認(rèn)為它反映的不僅是游牧者的生活,而且反映了整個(gè)游牧汗國(guó)的問(wèn)題。他明確指出:“《江格爾》是人民的精神、人民的追求和期望的最好體現(xiàn)?!督駹枴访枥L了人民的真實(shí)的世界,描繪了人民的日常的、真實(shí)的、升華為理想的生活,它是真正的民族史詩(shī)?!?sup>[13]同時(shí),他認(rèn)為波斯的《王書(shū)》和藏族、蒙古族的《格斯?fàn)枴穼?duì)《江格爾》有一定的影響,他分析“江格爾”一詞來(lái)源于波斯語(yǔ),是波斯語(yǔ)的“世界征服者”的譯音,“格斯?fàn)枴笔菒鹑龅淖g音。符拉基米爾佐夫的這本書(shū),迄今還被認(rèn)為是一部權(quán)威性著作,但其中難免有不足之處。科津院士的著作,除《江格爾傳》外,還有《蒙古人民的史詩(shī)及其書(shū)面形式》[14]和《蒙古人民的史詩(shī)》[15]。他斷定這部史詩(shī)產(chǎn)生于15世紀(jì),并正確指出《江格爾》最初產(chǎn)生于我國(guó)新疆準(zhǔn)噶爾的衛(wèi)拉特人民中,這是有科學(xué)根據(jù)的。但在他的著作中存在著錯(cuò)誤,即科津院士企圖說(shuō)明江格爾、格斯?fàn)柡统杉己故峭粋€(gè)人,《江格爾》、《格斯?fàn)枴泛汀睹晒琶厥贰范际歉桧灣杉己沟淖髌?。這種觀點(diǎn)受到學(xué)術(shù)界的批評(píng),后來(lái)他本人也承認(rèn)這一觀點(diǎn)的錯(cuò)誤。20世紀(jì)40年代以后,蘇聯(lián)江格爾學(xué)的發(fā)展基本停頓了一個(gè)時(shí)期。

從1966年開(kāi)始,蘇聯(lián)的《江格爾》研究進(jìn)入了第二個(gè)發(fā)展階段。1966年在卡爾梅克自治共和國(guó)成立了研究《江格爾》的專門(mén)機(jī)構(gòu),他們四處尋找《江格爾》原稿,發(fā)現(xiàn)了大量的檔案材料,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行校勘和研究工作,還召開(kāi)了幾次全蘇民間文學(xué)專家參加的《江格爾》討論會(huì)。在1966年,阿·科契克夫等學(xué)者從科特維奇檔案材料里找到諾木圖·奧奇洛夫的原始記錄稿,這是1908年用西里爾文字記錄的鄂利揚(yáng)·奧夫拉演唱的十部作品,同時(shí)發(fā)現(xiàn)的還有科特維奇的注釋,又從列寧格勒俄羅斯文學(xué)錄音館查找鄂利揚(yáng)·奧夫拉演唱這十部作品的唱片;從列寧格勒大學(xué)圖書(shū)館找到卡·郭爾斯頓斯基的兩種手稿;從波蘭查到科特維奇于1910年記錄的鄂利揚(yáng)·奧夫拉演唱的第十一部《江格爾》,還在羅斯托夫發(fā)現(xiàn)伊·波波夫搜集的《烏蘭·洪古爾之部》原稿。在這些資料的基礎(chǔ)上,阿·科契克夫做了??惫ぷ鳎⒂?978年在莫斯科用卡爾梅克文出版了二十五部《江格爾》[16]。

在卡爾梅克自治共和國(guó)首都埃利斯塔,于1967年舉行了“紀(jì)念著名江格爾奇鄂利揚(yáng)·奧夫拉誕生110周年”學(xué)術(shù)討論會(huì),于1972年召開(kāi)了紀(jì)念科特維奇誕生100周年學(xué)術(shù)討論會(huì),于1978年又舉行了“《江格爾》與突厥—蒙古各民族史詩(shī)創(chuàng)作問(wèn)題”討論會(huì)。參加最后一個(gè)會(huì)議的就有來(lái)自莫斯科、列寧格勒以及各加盟共和國(guó)和自治共和國(guó)的代表340多名,在會(huì)上宣讀了七十四篇論文[17],論文涉及面極廣,被分為綜合性問(wèn)題(如《江格爾》的版本、演唱藝人、史詩(shī)與其他體裁的關(guān)系等)、《江格爾》與史詩(shī)的詩(shī)學(xué)問(wèn)題、類型學(xué)問(wèn)題、語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題和在卡爾梅克人民的歷史和文化中《江格爾》所起的作用等五大類。

在《江格爾》研究方面,蘇聯(lián)已發(fā)表了數(shù)百種論文和專著,出現(xiàn)了格·米海依洛夫、阿·科契克夫、?!W瓦洛夫、恩·桑嘎杰耶娃和恩·比特克耶夫等學(xué)者,其中阿·科契克夫的成績(jī)較突出。他除出版校勘本二十五部《江格爾》外,還于1974年和1976年先后用卡爾梅克文和俄文出版了《英雄史詩(shī)江格爾》[18]和《英雄史詩(shī)江格爾研究》[19]兩本書(shū)。他還編寫(xiě)了《卡爾梅克文學(xué)史》[20]一書(shū)中的“江格爾的英雄人物”一章。他對(duì)“江格爾”一詞的來(lái)源、《江格爾》的產(chǎn)生時(shí)代、各個(gè)部之間的聯(lián)系、主要人物和思想意義等方面提出了自己的看法。阿·科契克夫還先后發(fā)表兩篇文章[21],較客觀地評(píng)價(jià)了1980年我國(guó)新疆人民出版社用托忒文出版的十五部《江格爾》的重要意義,并做了一些比較。?!W瓦洛夫?qū)iT(mén)研究“哈爾·黑納斯之部”[22],他對(duì)這一部作品的幾種異文進(jìn)行比較,分析了它的思想內(nèi)容、人物形象、情節(jié)結(jié)構(gòu)、詩(shī)歌特征、表現(xiàn)方式等問(wèn)題。此外,值得提及的著作還有在1981年出版的《卡爾梅克文學(xué)史》(第一卷)和1982年出版的《蒙古人民的敘事詩(shī)歌》[23]。前者對(duì)《江格爾》做了系統(tǒng)的分析,其中有《江格爾》的英雄人物、演唱藝人、情節(jié)結(jié)構(gòu)特征和詩(shī)歌特點(diǎn)四章。在后一本書(shū)中有關(guān)于《江格爾》的記錄、出版、研究狀況,有英雄神奇誕生母題、英雄的助手母題和婦女形象,還有《江格爾》中的贊詞、江格爾奇的藝術(shù)風(fēng)格等方面的論文。

據(jù)我所知,蘇聯(lián)的江格爾學(xué),目前已經(jīng)進(jìn)入一個(gè)更高的發(fā)展階段。它在以下幾個(gè)方面都有深入的研究。

第一,在過(guò)去的基礎(chǔ)上,比較研究工作得到一定的進(jìn)展。近年來(lái)蘇聯(lián)學(xué)者不但把《江格爾》與其他蒙古史詩(shī)進(jìn)行比較,同蒙古其他民間文學(xué)體裁做比較,而且,與各種突厥語(yǔ)族人民的史詩(shī)進(jìn)行了多方面的比較,探討了它們之間的一些共同性問(wèn)題。

第二,開(kāi)始注意對(duì)《江格爾》的結(jié)構(gòu)分析和母題研究問(wèn)題。正如我在《關(guān)于蒙古史詩(shī)的類型研究》一文中所述,在1978年召開(kāi)的“《江格爾》與突厥—蒙古各民族史詩(shī)創(chuàng)作問(wèn)題”討論會(huì)的前后,蘇聯(lián)學(xué)者發(fā)表了許多分析《江格爾》的母題的文章。

第三,在《江格爾》的版本分析和藝人研究方面有一定的成績(jī)。奧瓦洛夫、比特克耶夫和桑嘎杰耶娃分別研究“哈爾·黑納斯之部”以及江格爾奇鄂利揚(yáng)·奧夫拉和巴桑戈夫的藝術(shù)風(fēng)格,并以此方面的成果獲得了副博士學(xué)位。當(dāng)然,并不能說(shuō)蘇聯(lián)的江格爾學(xué)已進(jìn)入最高發(fā)展階段,有人認(rèn)為蘇聯(lián)學(xué)者還沒(méi)有完全突破傳統(tǒng)的研究方法,目前還缺乏創(chuàng)造性的研究精神[24]。

二 蒙古人民共和國(guó)和其他國(guó)家的研究

蒙古人民共和國(guó)學(xué)者在研究《江格爾》方面,也取得了一定的成績(jī)。他們的研究也與搜集出版有著密切聯(lián)系。在蒙古搜集這部史詩(shī)的工作是從20世紀(jì)初開(kāi)始的。最早記錄和發(fā)表這部史詩(shī)的是蒙古學(xué)者扎·策旺、芬蘭蒙古學(xué)家拉姆斯特德和蘇聯(lián)科學(xué)院院士鮑·雅·符拉基米爾佐夫等人。當(dāng)然,大量的篇幅是1940年以后蒙古科學(xué)工作者記錄出版的。迄今為止,在蒙古國(guó)記錄的《江格爾》共有三十多種,蒙古國(guó)學(xué)者烏·扎嘎德蘇倫從中選了二十五篇,于1968年和1978年出版了《史詩(shī)江格爾》[25]和《名揚(yáng)四海的洪古爾》[26]兩本書(shū)。這兩本書(shū)都有長(zhǎng)篇序言和較詳細(xì)的注釋。在第一本書(shū)后面附有在蘇聯(lián)圖瓦人中記錄的與《江格爾》有密切關(guān)系的《博克多·昌格爾汗》。值得注意的是,在1977年,烏·扎嘎德蘇倫等人記錄了和碩特人瑪·普爾布扎布演唱的“汗希日之部”[27]。這是在蒙古國(guó)記錄的最完整的一部,它與我國(guó)新疆發(fā)現(xiàn)的作品相似。

蒙古國(guó)學(xué)者策·達(dá)木丁蘇倫院士、賓·仁親院士、巴·索德那木、烏·扎嘎德蘇倫等先后發(fā)表了許多《江格爾》研究著作。巴·索德那木在1944年發(fā)表的文章中,把在蒙古記錄的一些作品與蘇聯(lián)出版的《江格爾》進(jìn)行了比較,他指出這些作品屬于新發(fā)現(xiàn),這種新發(fā)現(xiàn)的作品說(shuō)明《江格爾》原來(lái)的規(guī)模比現(xiàn)在還大。他在1946年出版的《蒙古文學(xué)史略》[28]中提出了一些見(jiàn)解。當(dāng)時(shí),蘇聯(lián)的一些權(quán)威性的學(xué)者斷定《江格爾》產(chǎn)生于15世紀(jì),但巴·索德那木根據(jù)蒙古國(guó)發(fā)現(xiàn)的材料,大膽地說(shuō)《江格爾》的產(chǎn)生比15世紀(jì)還早,只是在流傳過(guò)程中隨著時(shí)代的變化,其內(nèi)容也有所變化。他指出《江格爾》是一部人民的詩(shī)篇,它深刻地反映了古代蒙古人民的英雄業(yè)績(jī)。策·達(dá)木丁蘇倫在1958年應(yīng)邀為在我國(guó)呼和浩特出版的《江格爾傳》[29]作序,這是在我國(guó)發(fā)表的第一篇較系統(tǒng)地評(píng)價(jià)《江格爾》的文章。他在這篇文章中扼要地?cái)⑹隽诉^(guò)去記錄出版《江格爾》的情況、思想內(nèi)容、藝術(shù)特色以及它在蒙古族文學(xué)史上的地位。策·達(dá)木丁蘇倫在1959年把《江格爾》的一部選入《蒙古文學(xué)范例一百篇》[30]一書(shū)中,1963年為在烏蘭巴托出版的《江格爾》也寫(xiě)了序言,他談到了蒙古國(guó)境內(nèi)發(fā)掘的《江格爾》的部數(shù)及其講述者和記錄者。賓·仁親先后發(fā)表過(guò)《江格爾》的一種布里亞特異文和與《江格爾》有聯(lián)系的史詩(shī)《一百五十五歲的勞莫爾根老可汗》[31],后者長(zhǎng)達(dá)一萬(wàn)詩(shī)行,這是在《江格爾》研究方面具有重要意義的資料。他在《我們?nèi)嗣竦氖吩?shī)》[32]一文中,通過(guò)對(duì)蒙古國(guó)發(fā)現(xiàn)的異文的分析,指出《江格爾》不僅流傳在伏爾加河流域的卡爾梅克人和西蒙古衛(wèi)拉特人中,而且在其他地區(qū)的喀爾喀人中,也同樣廣泛流傳。烏·扎嘎德蘇倫在《江格爾》的編輯出版和研究方面都有較突出的成績(jī)。如前所述,他先后出版了《史詩(shī)江格爾》和《名揚(yáng)四海的洪古爾》兩本學(xué)術(shù)著作。第一本書(shū)中寫(xiě)有長(zhǎng)篇序言,作品最后附有詳細(xì)注釋、介紹古今江格爾奇的消息、疑難詞匯解釋、英雄及戰(zhàn)馬和地名索引與參考書(shū)目。在第二本書(shū)中同樣有上述各項(xiàng)。烏·扎嘎德蘇倫還撰寫(xiě)了《蒙古文學(xué)概況》(第二卷)[33]一書(shū)里的《江格爾》一節(jié)。他的著作涉及面很廣,不僅談到了《江格爾》在蒙古國(guó)境內(nèi)的流傳、演唱、調(diào)查記錄以及蒙古國(guó)和其他國(guó)家的研究概況,而且分析了史詩(shī)的思想內(nèi)容、人物形象和藝術(shù)性等方面的問(wèn)題。

從20世紀(jì)五六十年代起,東歐、西歐和美國(guó)學(xué)者開(kāi)始注意和重視江格爾學(xué)。在西德著名學(xué)者瓦·海希西的帶動(dòng)下,在歐美出現(xiàn)了大量的蒙古史詩(shī)研究著作,其中包括《江格爾》研究。當(dāng)然,專門(mén)編述《江格爾》的論著并不太多,但是在分析蒙古史詩(shī)和世界各國(guó)史詩(shī)的著作中常常從不同角度提及這部長(zhǎng)篇英雄史詩(shī)。西方學(xué)者注意史詩(shī)類型研究,他們分析史詩(shī)的結(jié)構(gòu)和母題。我曾在一篇文章[34]中指出,瓦·海希西教授把蒙古英雄史詩(shī)歸納為十四個(gè)大類型和三百多個(gè)母題,并專門(mén)研究了一批母題。他為了完成一部蒙古史詩(shī)研究巨著,系統(tǒng)地查閱了在我國(guó)、蒙古國(guó)、蘇聯(lián)和歐洲先后出版的《江格爾》史詩(shī),除自己翻譯外,還組織尼·波柏、維·菲特等人翻譯出版了其中的幾十部作品。同時(shí),他在自己主編的《亞細(xì)亞研究》和《中央亞細(xì)亞研究》兩套叢刊上發(fā)表了美國(guó)、蘇聯(lián)、中國(guó)、蒙古國(guó)和東歐、西歐學(xué)者的《江格爾》研究專著和論文,并刊登了蒙古國(guó)學(xué)者扎·策旺、賓·仁親、格·仁欽桑布、普·好爾勞、烏·扎嘎德蘇倫、達(dá)·策仁索德那木等編選的蒙古史詩(shī)及其德譯文,其中有不少《江格爾》章節(jié)。尼·波柏把蒙古國(guó)烏·扎嘎德蘇倫的《史詩(shī)江格爾》一書(shū)譯為德文,在序言中他提到了這部作品的產(chǎn)生發(fā)展、主題思想、蒙古國(guó)境內(nèi)發(fā)現(xiàn)的各種異文的特點(diǎn)及其在蒙古國(guó)的流傳等問(wèn)題。在瓦·海希西主編的叢刊上,美國(guó)的卡爾梅克學(xué)者寶爾曼金·拉西(保爾曼什諾夫)發(fā)表了《〈江格爾〉史詩(shī)研究現(xiàn)狀》[35]、《鄂利揚(yáng)·奧夫拉的演唱藝術(shù)》[36]等重要著作,在前一篇論文中,他系統(tǒng)地評(píng)介了俄國(guó)、蘇聯(lián)搜集、出版和研究《江格爾》的概況,并提出了自己對(duì)這部史詩(shī)某些方面的看法和將來(lái)各國(guó)研究者的合作問(wèn)題。他建議各國(guó)學(xué)者的研究應(yīng)當(dāng)注意十三個(gè)方面的問(wèn)題,其中談到除卡爾梅克地區(qū)外,還應(yīng)在蒙古人民共和國(guó)西部和中國(guó)的新疆、青海等地區(qū)的衛(wèi)拉特人中尋找江格爾奇的問(wèn)題和制作青海省以西地區(qū)的《江格爾》流傳地圖問(wèn)題。寶爾曼金·拉西在后一篇文章中,深入分析了鄂利楊·奧夫拉的生平事跡和藝術(shù)風(fēng)格,繪制了他家?guī)状说募易V。芬蘭學(xué)者哈里·哈林為紀(jì)念芬蘭著名的蒙古學(xué)家拉姆斯特德誕生一百周年而于1973年在赫爾辛基出版了拉姆斯特德在20世紀(jì)初記錄的蒙古史詩(shī)和故事[37],其中有幾篇《江格爾》的篇章。捷克斯洛伐克蒙古學(xué)家帕·帕兀哈曾發(fā)表過(guò)一些江格爾學(xué)著作,他在1959年烏蘭巴托舉行的第一次國(guó)際蒙古學(xué)家會(huì)議上,宣讀了題為《關(guān)于卡爾梅克史詩(shī)〈江格爾〉》[38]的論文,提出了自己的見(jiàn)解。他認(rèn)為《江格爾》產(chǎn)生于中國(guó)新疆衛(wèi)拉特蒙古地區(qū),產(chǎn)生的時(shí)間約在13~17世紀(jì)的幾百年間,其主要部分形成于17世紀(jì)。他又說(shuō),《江格爾》主要歌頌了江格爾和洪古爾二人的忠實(shí)友誼和結(jié)義。匈牙利的蒙古學(xué)家較多,其中卡哈·喬治、拉·勞仁茲和勒·勃什等人研究蒙古史詩(shī)。勃什曾到蒙古人民共和國(guó)戈壁阿爾泰省去記錄《江格爾》,于1964年發(fā)表了《博克多·諾諺江格爾》一部。勞仁茲在1971年發(fā)表的一篇論文[39]中,分析了蒙古國(guó)出版的《史詩(shī)江格爾》一書(shū)的特點(diǎn)和意義、史詩(shī)的最初產(chǎn)生地區(qū)、卡爾梅克版本與蒙古國(guó)版本的關(guān)系等問(wèn)題。他說(shuō)《江格爾》不是在卡爾梅克人居住的伏爾加河流域產(chǎn)生的,而是來(lái)源于他們?cè)瓉?lái)的故鄉(xiāng)阿爾泰山地區(qū)。

在國(guó)外,專門(mén)論述《江格爾》的論文、專著達(dá)數(shù)百種,至于在其他有關(guān)的著作中提及這部史詩(shī)的情況就更多了,由于本人掌握的資料有限,在一篇文章中不可能做出全面完整的介紹。

三 我國(guó)的研究

在我國(guó),搜集、出版和研究《江格爾》的工作是新中國(guó)成立以后才開(kāi)始的。新中國(guó)成立不久的1950年,上海商務(wù)印書(shū)館即出版了邊垣編寫(xiě)的《洪古爾》[40]一書(shū),它第一次向我國(guó)各民族讀者提供了《江格爾》的部分內(nèi)容。后來(lái),莫爾根巴特爾和鐵木耳杜希把蘇聯(lián)出版的十三部《江格爾》,由托忒文改寫(xiě)為回鶻式蒙古文于1958年在呼和浩特出版[41]。1964年,新疆人民出版社用托忒文出版了這十三部《江格爾》。

從1978年起,我國(guó)在新疆開(kāi)展了對(duì)《江格爾》的調(diào)查工作。在這一年,托·巴達(dá)瑪、寶音和西格兩人用五個(gè)月時(shí)間,到新疆天山南北十二個(gè)縣的蒙古族聚居地區(qū)記錄了《江格爾》的許多部,他們于1980年在烏魯木齊、1982年在呼和浩特先后用托忒蒙古文[42]和回鶻式蒙古文[43]各出版了相同的十五部《江格爾》。同年7月至8月,我和道尼日布扎木蘇到新疆巴州,記錄了巴桑、烏爾圖那生和仁策演唱的《江格爾》四部。后來(lái)在新疆成立了《江格爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組和工作組,由自治區(qū)前副主席巴岱任領(lǐng)導(dǎo)小組組長(zhǎng)。1980年3月至1981年9月,在巴岱同志的領(lǐng)導(dǎo)下,《江格爾》工作組的同志們先后赴巴音郭楞、博爾塔拉、伊犁和塔城等地區(qū)的二十來(lái)個(gè)縣,采訪了六十多名江格爾奇,把他們演唱的《江格爾》共錄制成100多個(gè)小時(shí)的錄音磁帶,計(jì)有48部(包括殘缺的片段)作品的一百多種異文。后從中選了17部,于1982年至1983年鉛印了資料本。我和賈木查于1981年8月至9月赴博爾塔拉蒙古自治州和伊犁哈薩克自治州的六個(gè)縣,采訪了十多位著名的江格爾奇,除錄制他們演唱的《江格爾》外,還記錄了大量具有科學(xué)價(jià)值的資料。后來(lái),在新疆又發(fā)現(xiàn)一批作品,至今在新疆記錄的《江格爾》共有六十多部獨(dú)立的作品的一百多種異文。最近,我得到了新疆人民出版社于1985年3月出版的《江格爾資料》(第3~5卷)[44],這三卷資料本共收入《江格爾》八部。據(jù)可靠消息說(shuō),他們還準(zhǔn)備印10本資料。目前,在蘇聯(lián)出版的《江格爾》有25部(包括幾個(gè)重復(fù)的異文)、蒙古國(guó)出版了25部(包括重復(fù)和殘缺部分)、我國(guó)已出版了54部,并有一大部分準(zhǔn)備出版,在全部出版后,《江格爾》將會(huì)有七十多部獨(dú)立的作品的近二百種異文,長(zhǎng)達(dá)十萬(wàn)詩(shī)行左右。關(guān)于我國(guó)學(xué)者的《江格爾》研究狀況,寶音和西格同志曾發(fā)表文章[45]做了詳細(xì)的論述?!敖駹枌W(xué)”在我國(guó)起步較晚,它的發(fā)展可以分為三個(gè)階段。

20世紀(jì)50~60年代,是對(duì)《江格爾》做初步評(píng)介和解釋的階段。盡管《江格爾》在我國(guó)新疆的蒙古族人民中產(chǎn)生和廣泛流傳,在國(guó)外出版了許多有關(guān)這部英雄史詩(shī)的著作,但在新中國(guó)成立以前,我國(guó)學(xué)術(shù)界并不熟悉這些情況。50年代以來(lái),在我國(guó)出版了《江格爾》的一些章節(jié)以后,才有一批人開(kāi)始進(jìn)行研究。色道爾吉、諾爾布、仁欽嘎瓦、額爾德尼等同志發(fā)表文章,對(duì)這部史詩(shī)進(jìn)行了初步的評(píng)介和注釋工作。其中色道爾吉做的工作較多,他不僅把《江格爾》的兩部作品譯成漢文,而且寫(xiě)了較全面的介紹。在60年代,我也曾寫(xiě)過(guò)文章,其他一些同志也進(jìn)行了研究,但我們的研究成果,在當(dāng)時(shí)尚未與讀者見(jiàn)面?!拔幕蟾锩钡拈_(kāi)始,使《江格爾》研究停頓了近十五年。當(dāng)然,一些同志對(duì)這部史詩(shī)的興趣并未減弱,他們的研究也不可能完全停止。

1978年至1982年上半年,《江格爾》研究進(jìn)入恢復(fù)和初步發(fā)展階段?!八娜藥汀睓M行之時(shí),批判民間文學(xué)“歌頌了帝王將相”。粉碎“四人幫”以后,為了澄清事實(shí),恢復(fù)和發(fā)展全國(guó)民間文學(xué)事業(yè),中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所各民族民間文學(xué)室的幾位同志均發(fā)表了相關(guān)文章。1978年,賈芝同志在《文學(xué)評(píng)論》雜志復(fù)刊后的第一期上發(fā)表了系統(tǒng)批判“四人幫”破壞民間文學(xué)事業(yè)的文章,我在第二期上發(fā)表了《評(píng)〈江格爾〉里的洪古爾形象》[46]一文。這是一篇在1963年完成草稿、1978年修改發(fā)表的論文。我通過(guò)從思想藝術(shù)上分析這部長(zhǎng)篇史詩(shī)及其主要人物,說(shuō)明了《江格爾》等民間文學(xué)作品不是封建階級(jí)的反動(dòng)文學(xué),而是勞動(dòng)人民的集體創(chuàng)作;民間英雄史詩(shī)的英雄人物是人民群眾運(yùn)用現(xiàn)實(shí)與理想相結(jié)合的方法創(chuàng)作出來(lái)的藝術(shù)形象,在他們身上反映了人民的思想和愿望;洪古爾是這部史詩(shī)主要人物中最成功的藝術(shù)形象。后來(lái),色道爾吉[47]、納·賽西雅拉圖[48]、寶音和西格[49]等研究者分別發(fā)表了論文。色道爾吉在《略論江格爾》一文中,較深刻地分析了江格爾、洪古爾和阿拉坦策基等主要人物,他認(rèn)為史詩(shī)的中心人物是江格爾。納·賽西雅拉圖在論文《論〈江格爾〉的主題及藝術(shù)特點(diǎn)》中,談了史詩(shī)的主題思想、藝術(shù)特色及其在蒙古族文學(xué)史上的地位問(wèn)題。寶音和西格指出,《江格爾》產(chǎn)生于衛(wèi)拉特人西遷到阿爾泰地區(qū)后的14世紀(jì)左右。此外,巴達(dá)瑪和賈木查的文章也較系統(tǒng)地介紹了這部史詩(shī)流傳、演唱和搜集的情況。

從上述論文可以看到,盡管《江格爾》研究停頓了十五年,但這個(gè)時(shí)期的研究水平與20世紀(jì)50~60年代已大不相同。第一,在這一時(shí)期發(fā)表文章的大多是一二十年前開(kāi)始研究工作的比較成熟的作者,他們的論文比較系統(tǒng)、深刻地介紹、分析作品,具有一定的學(xué)術(shù)水平。第二,論文的涉及面較廣,包括了作品的各個(gè)主要方面,諸如主題、人物、詩(shī)歌藝術(shù)、產(chǎn)生時(shí)代、地區(qū)以及流傳和演唱情況。

1982年8月于烏魯木齊舉行的新疆維吾爾自治區(qū)首次《江格爾》學(xué)術(shù)討論會(huì)和1983年8月在西寧召開(kāi)的全國(guó)少數(shù)民族史詩(shī)學(xué)術(shù)討論會(huì),推動(dòng)和加快了這門(mén)學(xué)科的發(fā)展,使它進(jìn)入了一個(gè)更高的發(fā)展階段。烏魯木齊會(huì)議共收到論文38篇,向西寧會(huì)議提交的有關(guān)《江格爾》的論文也有十多篇。除這兩次的會(huì)議論文外,學(xué)者們后來(lái)還發(fā)表了幾十篇內(nèi)容豐富的文章。這種現(xiàn)象說(shuō)明,我國(guó)已經(jīng)有了一支初具規(guī)模的《江格爾》研究隊(duì)伍,在他們的研究成果中有學(xué)術(shù)論文、評(píng)介文章和調(diào)查報(bào)告,有的分析作品的思想內(nèi)容、人物形象和藝術(shù)特色,有的談?wù)撈渖鐣?huì)價(jià)值和在文學(xué)史上的地位,有的介紹國(guó)內(nèi)外的流傳、搜集、出版及研究狀況,有的評(píng)價(jià)藝人和分析版本,有的則考據(jù)作品產(chǎn)生的時(shí)代和地區(qū)。在這一時(shí)期,對(duì)《江格爾》的研究角度也在擴(kuò)大,除文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)外,學(xué)者們又從美學(xué)、哲學(xué)、宗教學(xué)和民俗學(xué)等角度發(fā)表了文章。例如,色道爾吉的《蒙古族英雄史詩(shī)〈江格爾〉》[50]一文,就進(jìn)一步探討了《江格爾》產(chǎn)生的時(shí)代和地區(qū),以及社會(huì)內(nèi)容、主題思想和人物形象。值得提出的是,他斷定《江格爾》產(chǎn)生在“阿爾泰地區(qū)的傳統(tǒng)居民土爾扈特部人中間”,其時(shí)代是從氏族社會(huì)末期,經(jīng)過(guò)奴隸社會(huì)到封建社會(huì)。巴雅爾的論文《〈江格爾〉在蒙古文學(xué)史上的地位》[51]從各個(gè)不同角度深入分析作品,說(shuō)明從思想性、藝術(shù)性和反映社會(huì)內(nèi)容的深度和廣度方面,可以把《江格爾》與《蒙古秘史》、《格斯?fàn)枴废嗵岵⒄?,它是蒙古文學(xué)發(fā)展史上的三個(gè)高峰之一。這篇文章在分析史詩(shī)里的戰(zhàn)爭(zhēng)方面有獨(dú)到之處。寶音和西格的《與分析〈江格爾〉的人物及主題思想有關(guān)的幾個(gè)問(wèn)題》[52]一文指出:《江格爾》從它以前有過(guò)的各種民間文學(xué)體裁的作品中吸收了許多東西,不能以這些吸收部分代替主體部分;這部史詩(shī)的各部反映了不同的內(nèi)容,在不同的內(nèi)容中出現(xiàn)的人物性格不同;不能以某種體裁的產(chǎn)生代替這種體裁的具體作品的產(chǎn)生時(shí)代。

在這一時(shí)期,巴達(dá)瑪、賈木查、寶音和西格和我在新疆進(jìn)行了《江格爾》調(diào)查工作,在發(fā)掘該部史詩(shī)幾十個(gè)獨(dú)立的章節(jié)的同時(shí),還發(fā)現(xiàn)了有關(guān)《江格爾》和江格爾奇的大量資料。巴圖那生[53]和賈木查[54]的調(diào)查報(bào)告很有意義,在《江格爾》的產(chǎn)生和流傳、演唱情況、古今演唱藝人等方面提供了大量的消息和傳說(shuō)。他們的調(diào)查說(shuō)明,在17世紀(jì)上半葉和鄂爾魯克率土爾扈特部西遷以前,在新疆已經(jīng)有人會(huì)演唱《江格爾》的數(shù)十部詩(shī)篇。我根據(jù)自己的調(diào)查材料,并利用巴圖那生、賈木查、巴達(dá)瑪、卡那拉等人的文章和報(bào)告,完成了《關(guān)于新疆的〈江格爾〉和江格爾奇》[55]一文,于1983年9月在西德首都波恩舉行的國(guó)際蒙古史詩(shī)討論會(huì)上宣讀。我除了歸納各種資料、信息,系統(tǒng)地介紹《江格爾》在新疆的流傳、演唱及其古今演唱藝人情況外,初步比較和分析了在我國(guó)、蘇聯(lián)和蒙古人民共和國(guó)出版的上百種異文,通過(guò)實(shí)事說(shuō)明了它們的同源異流關(guān)系和從我國(guó)新疆逐步流傳到蒙古人民共和國(guó)以及蘇聯(lián)的卡爾梅克、布里亞特、圖瓦和阿爾泰等地區(qū)的途徑。此外,我曾發(fā)表過(guò)《〈江格爾〉研究概述》[56]《略論〈江格爾〉的主題和人物》[57]等論文。

在這一時(shí)期,還出現(xiàn)了從多角度進(jìn)行研究的現(xiàn)象,作者的范圍超出了文學(xué)研究領(lǐng)域。例如,格日勒?qǐng)D和烏冉從美學(xué)角度、賀希格陶克陶從宗教學(xué)角度、滿都夫從哲學(xué)和美學(xué)角度、賀·寶音巴圖從民俗學(xué)角度評(píng)價(jià)了《江格爾》。

總之,第三階段的特征是:在發(fā)掘大量前所未有的資料的基礎(chǔ)上,研究隊(duì)伍和文章的數(shù)量迅猛增加,論文的學(xué)術(shù)水平顯著提高,研究范圍和角度明顯擴(kuò)大,研究方法逐漸多樣化。這種情況說(shuō)明我國(guó)的“江格爾學(xué)”開(kāi)始進(jìn)入多層次、多角度研究時(shí)期。但與上述一些國(guó)家相比較,我們的“江格爾學(xué)”比較落后。如比較研究、分析史詩(shī)的結(jié)構(gòu)與母題、探討藝人的藝術(shù)風(fēng)格等方面的研究還未開(kāi)展。但由于現(xiàn)在已有一定的基礎(chǔ),也有比較好的條件,我們將有可能更上一層樓,提高我們的研究水平,以期早日進(jìn)入世界“江格爾學(xué)”的先進(jìn)行列之中。

上述國(guó)內(nèi)外研究情況,足以說(shuō)明英雄史詩(shī)《江格爾》引起了各國(guó)蒙古學(xué)家和史詩(shī)學(xué)家的注意和重視。雖然,各國(guó)江格爾學(xué)的研究隊(duì)伍狀況、發(fā)展水平和研究方法、角度有所不同,但他們從各個(gè)不同的方面對(duì)《江格爾》展開(kāi)了研究,做出了自己的貢獻(xiàn),使這門(mén)學(xué)科基本上達(dá)到或接近于同類學(xué)科的發(fā)展程度。隨著各國(guó)民間文學(xué)調(diào)查工作的深入,在各有關(guān)國(guó)家,尤其是在我國(guó)——《江格爾》的故鄉(xiāng),新發(fā)現(xiàn)了大量前所未有的《江格爾》的部分,這種新發(fā)現(xiàn)向?qū)W者們提出了許多新課題,有待于他們?nèi)ソ鉀Q。同樣,對(duì)過(guò)去已經(jīng)出版的《江格爾》部分,盡管進(jìn)行了比較深入的研究,解決了不少重要問(wèn)題,但對(duì)另外一些重要方面,還未來(lái)得及研究或研究不夠深刻,與應(yīng)達(dá)到的水平還有一定距離。因此,各國(guó)學(xué)者應(yīng)當(dāng)密切合作,共同提高國(guó)際江格爾學(xué)的學(xué)術(shù)水平,使它從各個(gè)方面趕上同類學(xué)科。我們相信,這一天為期不會(huì)太遠(yuǎn)了。


[1] 原文發(fā)表于《民族文學(xué)研究》1986年第3期。

[2] 仁欽道爾吉,蒙古族,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族文學(xué)研究所研究員,主要研究領(lǐng)域:蒙古族史詩(shī)。

[3] 勒·布爾奇諾娃:《江格爾學(xué)在俄羅斯的起源》,載《俄國(guó)民族學(xué)史、民間文藝學(xué)史與人類學(xué)史論文集》第九卷,莫斯科:《科學(xué)》出版社,1982。此文有陳洪新翻譯的漢文版。

[4] 格·米哈洛夫?yàn)椤督駹枴纷餍颍?jiàn)《江格爾》(25章原文),莫斯科:《科學(xué)》出版社,1975。

[5] 阿拉什·保爾曼什諾夫:《〈江格爾〉史詩(shī)研究現(xiàn)狀》,載瓦·海希西主編《亞細(xì)亞研究》第72卷,威斯巴登:奧托·哈拉素維茨出版社,1981。此文有何凱歌翻譯的漢文版。

[6] 維·貝爾格曼:《卡爾梅克游牧記》,1804~1805,第1~4卷。

[7] 勒·布爾奇諾娃:《江格爾學(xué)在俄羅斯的起源》,載《俄國(guó)民族學(xué)史、民間文藝學(xué)史與人類學(xué)史論文集》第九卷,莫斯科:《科學(xué)》出版社,1982。

[8] 《卡爾梅克文學(xué)史》第一卷,埃利斯塔:卡爾梅克圖書(shū)出版社,1981,第167頁(yè)。

[9] 《民間文學(xué)》1963年第4期,第74頁(yè)。

[10] 斯·科津:《江格爾傳》,莫斯科-列寧格勒,1940。

[11] 鮑·雅·符拉基米爾佐夫:《蒙古-衛(wèi)拉特英雄史詩(shī)》,彼得堡-莫斯科,1923。

[12] 鮑·雅·符拉基米爾佐夫:《蒙古民間文學(xué)范例》,列寧格勒,1926。

[13] 此引文由劉魁立同志譯。

[14] 斯·科津:《蒙古人民的史詩(shī)及其書(shū)面形式》,《列寧格勒大學(xué)學(xué)報(bào)》1946年第3期。

[15] 斯·科津:《蒙古人民的史詩(shī)》,莫斯科-列寧格勒,1948。

[16] 阿·科契克夫編《江格爾》(25章原文),莫斯科:《科學(xué)》出版社,1978。

[17] 《〈江格爾〉與突厥—蒙古人民的史詩(shī)創(chuàng)作問(wèn)題》,莫斯科:《科學(xué)》出版社,1980。

[18] 科契克·圖勒:《英雄史詩(shī)江格爾》,埃利斯塔:卡爾梅克圖書(shū)出版社,1974。

[19] 阿·科契克夫:《英雄史詩(shī)江格爾研究》,埃利斯塔,1976。

[20] 《卡爾梅克文學(xué)史》第一卷,埃利斯塔:卡爾梅克圖書(shū)出版社,1981。

[21] 《蘇維??柮房藞?bào)》1981年2月14日;《蒙古人民的民族學(xué)和民間文學(xué)》,埃利斯塔,1981,第41~55頁(yè)。

[22] 鄂·奧瓦洛夫:《〈江格爾〉史詩(shī)的殘暴的哈爾·黑納斯敗北之部》,埃利斯塔:卡爾梅克圖書(shū)出版社,1977。

[23] 《蒙古人民的敘事詩(shī)歌》,埃利斯塔,1982。

[24] 阿拉什·保爾曼什諾夫:《〈江格爾〉史詩(shī)研究現(xiàn)狀》,載瓦·海希西主編《亞細(xì)亞研究》第72卷,威斯巴登:奧托·哈拉素維茨出版社,1981。

[25] 烏·扎嘎德蘇倫:《史詩(shī)江格爾》,烏蘭巴托:科學(xué)院出版社,1968。

[26] 烏·扎嘎德蘇倫:《名揚(yáng)四海的洪古爾》,載《民間文學(xué)研究》第十一卷,烏蘭巴托:科學(xué)院出版社,1978。

[27] 見(jiàn)《蒙古人民的敘事詩(shī)歌》,埃利斯塔,1982;又見(jiàn)《蒙古民間英雄史詩(shī)》,烏蘭巴托:國(guó)家出版社,1982。

[28] 巴·素德那木:《蒙古文學(xué)史略》,我國(guó)有漢文譯本。

[29] 《江格爾傳》,內(nèi)蒙古人民出版社,1958。

[30] 策·達(dá)木丁蘇倫編注《蒙古文學(xué)范例一百篇》,烏蘭巴托:蒙古人民共和國(guó)科學(xué)高等教育出版社,1959。

[31] 見(jiàn)瓦·海希西主編《亞細(xì)亞研究》第43卷,威斯巴登:奧托·哈拉素維茨出版社。

[32] 賓·仁親:《我們?nèi)嗣竦氖吩?shī)》,載《論蒙古人民的英雄史詩(shī)》,烏蘭巴托:科學(xué)院出版社,1966。

[33] 《蒙古文學(xué)概況》第二卷,烏蘭巴托:科學(xué)院出版社,1977。

[34] 仁欽道爾吉:《關(guān)于蒙古史詩(shī)的類型研究》,《民族文學(xué)研究》1985年第4期。

[35] 阿拉什·保爾曼什諾夫:《〈江格爾〉史詩(shī)研究現(xiàn)狀》,載瓦·海希西主編《亞細(xì)亞研究》第72卷,威斯巴登:奧托·哈拉素維茨出版社,1981。

[36] 阿拉什·保爾曼什諾夫:《鄂利揚(yáng)·奧夫拉的演唱藝術(shù)》,載瓦·海希西主編《亞細(xì)亞研究》第73卷,威斯巴登:奧托·哈拉素維茨出版社,1982。

[37] 哈里·哈林編、格·拉姆斯特德記錄《北蒙古民間文學(xué)》第1卷,赫爾辛基,1973。

[38] 《第一次國(guó)際蒙古學(xué)家大會(huì)》第3冊(cè)。

[39] 見(jiàn)《東方論叢》第24卷第2分冊(cè),匈牙利科學(xué)院,1971。

[40] 邊垣編《洪古爾》,上海商務(wù)印書(shū)館,1950;作家出版社,1958。

[41] 《江格爾傳》,內(nèi)蒙古人民出版社,1958。

[42] 巴達(dá)瑪、寶音和西格搜集整理《江格爾傳》,新疆人民出版社,1980。

[43] 寶音和西格、巴達(dá)瑪搜集整理《江格爾傳》,內(nèi)蒙古人民出版社,1982。

[44] 《江格爾資料》(第3~5卷),新疆人民出版社,1985。

[45] 寶音和西格:《國(guó)內(nèi)〈江格爾〉研究概況》,《內(nèi)蒙古日?qǐng)?bào)》(蒙古文版)1984年8月20日。

[46] 《文學(xué)評(píng)論》1978年第2期。

[47] 《內(nèi)蒙古日?qǐng)?bào)》1979年12月12日。

[48] 《內(nèi)蒙古師范學(xué)院學(xué)報(bào)》(蒙古文版)1980年第4期。

[49] 《內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)》(蒙古文版)1981年第3期。

[50] 《新疆民族文學(xué)》1982年第4期。

[51] 新疆維吾爾自治區(qū)第一次《江格爾》學(xué)術(shù)討論會(huì)論文。

[52] 《內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)》(蒙古文版)1982年第4期。

[53] 加·巴圖那生、王清:《〈江格爾傳〉在和布克賽爾流傳情況調(diào)查》,《民族文學(xué)研究》1984年第1期。

[54] 特·賈木查:《試論〈江格爾傳〉產(chǎn)生的時(shí)間和地點(diǎn)問(wèn)題》,《新疆社會(huì)科學(xué)》1983年第2期。

[55] 見(jiàn)瓦·海希西主編《亞細(xì)亞研究》第91卷;《內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(蒙古文版)1984年第2期。

[56] 《蒙古語(yǔ)言文學(xué)》1984年第2期。

[57] 《民族文學(xué)研究》1983年創(chuàng)刊號(hào)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)