序言
云韜
從20世紀(jì)上半葉民國(guó)學(xué)者對(duì)域外史詩(shī)的介紹,到20世紀(jì)五六十年代中國(guó)少數(shù)民族史詩(shī)的大規(guī)模搜集、整理和出版,再到20世紀(jì)90年代中期以來史詩(shī)研究的觀念和范式的轉(zhuǎn)換,歷經(jīng)百余年的中國(guó)史詩(shī)研究已結(jié)出累累碩果?!吨袊?guó)史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)(1949~2019)》是“內(nèi)蒙古大學(xué)口頭傳統(tǒng)研究協(xié)同創(chuàng)新中心叢書”著作之一種,是馮文開教授主持的國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“中國(guó)史詩(shī)研究百年學(xué)術(shù)史”的階段性成果。本書是編者從1949~2019年中國(guó)學(xué)者發(fā)表的研討、書評(píng)、綜述、序跋、回憶錄等各種學(xué)術(shù)資源中精心遴選出的富有代表性的史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)論文結(jié)集,從某個(gè)側(cè)面展示了中國(guó)史詩(shī)研究的學(xué)術(shù)歷程和概貌。這些學(xué)者均在各自的領(lǐng)域?qū)κ吩?shī)研究有著厚重的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn),成就為學(xué)界所公認(rèn),其論文或代表本人學(xué)術(shù)旅程中的一個(gè)階段,或?yàn)槠鋵W(xué)術(shù)成果的厚積薄發(fā),但均為史詩(shī)研究拓寬研究視野、帶來學(xué)術(shù)新見,且對(duì)之后的史詩(shī)研究具有不同程度的啟迪意義。為展示史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)的線性發(fā)展脈絡(luò),同時(shí)為史詩(shī)研究者及愛好者提供借鑒,本書遴選的論文按發(fā)表時(shí)間進(jìn)行排列。按內(nèi)容劃分,本書收錄的論文可歸為四類。
第一類是對(duì)某一時(shí)段國(guó)內(nèi)史詩(shī)研究歷史的梳理和總結(jié),致力于發(fā)現(xiàn)時(shí)下研究的閾限所在。拓寬領(lǐng)域,更新方法,與國(guó)際接軌,是學(xué)者對(duì)國(guó)內(nèi)史詩(shī)研究的普遍愿景。
仁欽道爾吉的《〈江格爾〉研究概況》在占有大量外文資料的基礎(chǔ)上,對(duì)蒙古英雄史詩(shī)《江格爾》在俄蘇、蒙古人民共和國(guó)、東西歐國(guó)家、美國(guó)和我國(guó)出版和研究的基本情況進(jìn)行了最早的全面梳理。作者分十月革命前、20世紀(jì)20~40年代、1966年到論文發(fā)表時(shí)的1986年三個(gè)階段,介紹了俄蘇尤其是卡爾梅克共和國(guó)學(xué)者的《江格爾》搜集、校勘和研究工作;作者梳理了蒙古人民共和國(guó)學(xué)者20世紀(jì)初以來對(duì)《江格爾》的記錄和比較研究概況,以及歐美學(xué)者的《江格爾》結(jié)構(gòu)和母題的類型研究成果,其中,瓦·海希西教授及其主編的《亞細(xì)亞研究》和《中央亞細(xì)亞研究》兩套叢刊貢獻(xiàn)巨大;我國(guó)的《江格爾》研究可以分為三個(gè)階段,即20世紀(jì)五六十年代的初步評(píng)介階段、改革開放以后的恢復(fù)與發(fā)展階段、1982年首次《江格爾》學(xué)術(shù)討論會(huì)和1983年全國(guó)少數(shù)民族史詩(shī)學(xué)術(shù)討論會(huì)后的新階段,通過回顧,作者認(rèn)為截至1986年我國(guó)的“江格爾學(xué)”已進(jìn)入多維度、多樣化的研究時(shí)期。
李連榮的《百年“格薩爾學(xué)”的發(fā)展歷程》用豐富的史料詳細(xì)地回顧了百年來“格薩爾學(xué)”的發(fā)展歷程。最早,“格薩爾學(xué)”興起于西方學(xué)界,18世紀(jì)和19世紀(jì)中葉,德國(guó)和俄國(guó)學(xué)者較早發(fā)現(xiàn)了《格薩爾》的蒙文和藏文口傳本和手抄本,20世紀(jì)50年代蒙古人民共和國(guó)學(xué)者的《“格斯?fàn)枴钡臍v史源流》和法國(guó)學(xué)者的《西藏史詩(shī)與說唱藝人的研究》兩本著作代表著“格薩爾學(xué)”的奠基和總結(jié),這些都對(duì)中國(guó)“格薩爾學(xué)”的興起產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。從20世紀(jì)初到90年代,西藏、青海、北京地區(qū)《格薩爾》的搜集工作為“格薩爾學(xué)”做好了資料準(zhǔn)備。改革開放以來,中國(guó)“格薩爾學(xué)”得到長(zhǎng)足發(fā)展。在文章結(jié)尾,作者認(rèn)為新時(shí)期以來“格薩爾學(xué)”的中心正由西方逐步轉(zhuǎn)移到中國(guó),并對(duì)中國(guó)《格薩爾》研究進(jìn)行了美好展望。
在《瑪納斯》研究領(lǐng)域貢獻(xiàn)頗多的阿地里·居瑪吐爾地的《“一帶一路”與〈瑪納斯〉:史詩(shī)的傳播路徑與研究》介紹了《瑪納斯》史詩(shī)及“《瑪納斯》學(xué)”在“一帶一路”沿線國(guó)家傳播與發(fā)展的歷史及現(xiàn)狀。在19世紀(jì)興起的世界“《瑪納斯》學(xué)”的奠基者拉德洛夫等人進(jìn)行的研究工作的基礎(chǔ)上,20世紀(jì)50年代末60年代初,中國(guó)“《瑪納斯》學(xué)”勃然而興,并在《瑪納斯》史詩(shī)文本出版和研究不斷拓展和深入的推動(dòng)作用下,逐漸在某些方面占據(jù)了世界《瑪納斯》研究的學(xué)術(shù)制高點(diǎn)。此外,吉爾吉斯斯坦的《瑪納斯》研究學(xué)者無論在數(shù)量上還是在研究成果的發(fā)布方面都是世界“《瑪納斯》學(xué)”的中堅(jiān)力量。20世紀(jì)初以來,哈薩克斯坦、阿富汗等國(guó)在世界“《瑪納斯》學(xué)”領(lǐng)域也占據(jù)了重要位置?!冬敿{斯》史詩(shī)自古以來就在“一帶一路”沿線國(guó)家傳播,并在中國(guó)與吉爾吉斯斯坦等國(guó)之間的文化交流中凸顯出越來越重要的橋梁紐帶作用和學(xué)術(shù)文化價(jià)值。
王向遠(yuǎn)的《近百年來我國(guó)對(duì)印度兩大史詩(shī)的翻譯與研究》介紹了百年來我國(guó)對(duì)印度兩大史詩(shī)《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》翻譯與研究的歷史及現(xiàn)狀。早在20世紀(jì)初,魯迅和鄭振鐸就向國(guó)人引介了印度兩大史詩(shī)的基本情況。1950年糜文開在臺(tái)灣出版的《印度兩大史詩(shī)》、1962年孫用在大陸出版的兩大史詩(shī)合譯本《臘瑪衍那·瑪哈帕臘達(dá)》,均可算作印度兩大史詩(shī)的最早中譯本,但都不是全譯本。1980~1984年,季羨林翻譯的《羅摩衍那》全譯本共7卷8冊(cè),由人民文學(xué)出版社陸續(xù)出版,在印度史詩(shī)中國(guó)傳播史上堪稱盛舉。兩大史詩(shī)中的另一部《摩訶婆羅多》篇幅更長(zhǎng),需要學(xué)者們的合作才能完成翻譯。1991年,《摩訶婆羅多》第一卷“初篇”出版后,由于譯者之一趙國(guó)華的去世,其他各卷的翻譯受到影響,至論文發(fā)表時(shí)尚未完全出版。在兩大史詩(shī)的研究方面,除了季羨林、金克木、趙國(guó)華等譯者撰寫的文章外,值得注意的還有劉安武教授的研究成果。
意娜的《論當(dāng)代〈格薩爾〉研究的局限與超越》立足于信息化時(shí)代《格薩爾》研究資料的分類與梳理,通過檢索《格薩爾》相關(guān)科研項(xiàng)目立項(xiàng)情況和論文發(fā)表情況,發(fā)現(xiàn)當(dāng)下《格薩爾》研究的種種僵化模式,呼吁打破現(xiàn)有模式的局限,展開富有開拓性的理論探索。意娜統(tǒng)計(jì)了1984年以來與《格薩爾》研究相關(guān)的科研項(xiàng)目和漢語論文,注意到當(dāng)下的《格薩爾》研究依然局限于1984年楊恩洪和降邊嘉措提出的主要話題。在關(guān)鍵詞方面,文學(xué)研究仍是主流,且局限于文本研究、作者研究以及社會(huì)現(xiàn)實(shí)話題。意娜建議突破現(xiàn)有的資料積累范疇,以“問題意識(shí)”引領(lǐng)學(xué)科未來發(fā)展走向,積極追蹤口頭程式理論等史詩(shī)研究的前沿成果,充分總結(jié)傳統(tǒng)研究和田野作業(yè)、資料研究的現(xiàn)有成果,超越書面研究,建立多元立體理論模型,并積極參與到國(guó)際史詩(shī)研究的陣營(yíng)中去。
第二類是對(duì)中國(guó)史詩(shī)研究成果的述評(píng)。書中所選論文皆緊扣某一概念、著作、論題做到有的放矢,或勉勵(lì)后學(xué),或贊譽(yù)同儕,或仰望前輩,如一顆顆熠熠生輝的文字之星,構(gòu)成了有著良好學(xué)術(shù)互動(dòng)的史詩(shī)研究星圖。
作為中國(guó)民間文學(xué)和民俗學(xué)的開拓者和倡導(dǎo)者,鐘敬文先生在對(duì)民俗學(xué)做出高屋建瓴的回顧與展望的基礎(chǔ)上,為當(dāng)時(shí)極富學(xué)術(shù)潛力的后學(xué)朝戈金的重要著作《口傳史詩(shī)詩(shī)學(xué):冉皮勒〈江格爾〉程式句法研究》撰寫了序言,深情地回憶了他了解的朝戈金勤學(xué)精進(jìn)的學(xué)術(shù)成長(zhǎng)過程,并對(duì)該書在民俗學(xué)發(fā)展史上的重要貢獻(xiàn)做出了客觀評(píng)價(jià)。本書所選其《口傳史詩(shī)詩(shī)學(xué)的幾點(diǎn)思考——兼評(píng)朝戈金〈口傳史詩(shī)詩(shī)學(xué)〉》正是該序言的刪節(jié)稿。鐘敬文認(rèn)為這本脫胎于朝戈金博士學(xué)位論文的書稿達(dá)到了兩個(gè)方面的完美融合:在理論資源方面既吸收融匯了西方口頭詩(shī)學(xué)的有益成果,又能在具體論述中落實(shí)到中國(guó)蒙古史詩(shī)文本細(xì)節(jié);在研究對(duì)象上準(zhǔn)確定位為具體表演中的演唱錄音本,即著名江格爾奇冉皮勒演唱的一個(gè)史詩(shī)詩(shī)章,成功地將中國(guó)史詩(shī)文本納入口頭傳統(tǒng)的民俗學(xué)視野加以重新審視。另外,鐘敬文認(rèn)為該書在“程式化風(fēng)格”理論探討、嚴(yán)謹(jǐn)實(shí)證研究、精細(xì)詩(shī)學(xué)分析等方面,均達(dá)到了較高水準(zhǔn)。值朝戈金著作出版之際,鐘敬文認(rèn)為中國(guó)特色史詩(shī)學(xué)理論的建立指日可待。
斯欽巴圖的《從詩(shī)歌美學(xué)到史詩(shī)詩(shī)學(xué)——巴·布林貝赫對(duì)蒙古史詩(shī)研究的理論貢獻(xiàn)》全面總結(jié)了巴·布林貝赫美學(xué)視角下的蒙古英雄史詩(shī)詩(shī)學(xué)框架體系在蒙古英雄史詩(shī)研究史上的重要地位。巴·布林貝赫在深入體察蒙古民族審美觀念與文化心理的基礎(chǔ)上,將蒙古英雄史詩(shī)美學(xué)的二元對(duì)立結(jié)構(gòu)命名為黑白形象體系。斯欽巴圖認(rèn)為巴·布林貝赫的兩個(gè)理論貢獻(xiàn)在于,首先,他提出蒙古英雄史詩(shī)的本質(zhì)特征是神圣性、原始性、范式性,并將“范式化”特征視為史詩(shī)程式化創(chuàng)編的方法論,對(duì)口頭程式理論具有借鑒意義;其次,他將作為敘事文學(xué)最小單位的“母題”與作為抒情文學(xué)最小單位的“意象”結(jié)合起來進(jìn)行蒙古史詩(shī)研究,對(duì)于史詩(shī)研究有普遍的方法論啟示意義。
陳崗龍的《仁欽道爾吉的蒙古史詩(shī)結(jié)構(gòu)研究之思想淵源》在作者蒙古史詩(shī)研究豐厚積淀的基礎(chǔ)上,深入而全面地展示了蒙古史詩(shī)研究大家仁欽道爾吉深廣的理論資源和在此基礎(chǔ)上的獨(dú)到理論創(chuàng)新。為了更好地追根溯源,陳崗龍從蒙古學(xué)家尼古拉·鮑培的蒙古史詩(shī)結(jié)構(gòu)理論及其影響來源之一的普羅普的結(jié)構(gòu)形態(tài)學(xué)理論講起,認(rèn)為仁欽道爾吉在蒙古各部族史詩(shī)資料全面搜集的基礎(chǔ)上,廣泛吸收借鑒了蒙古英雄史詩(shī)結(jié)構(gòu)類型研究的奠基者鮑培開創(chuàng)的蒙古史詩(shī)主題與結(jié)構(gòu)分析的模式,日爾蒙斯基、普羅普等學(xué)者的史詩(shī)起源研究成果,尤其是海西希的蒙古史詩(shī)結(jié)構(gòu)類型理論等理論資源,提出了奠基于早期英雄史詩(shī)情節(jié)框架上的“史詩(shī)母題系列”的情節(jié)單元概念,對(duì)蒙古英雄史詩(shī)情節(jié)結(jié)構(gòu)發(fā)展理論有著不可磨滅的貢獻(xiàn)。
烏日古木勒的《主題研究和母題研究的結(jié)合——對(duì)斯欽巴圖〈蒙古史詩(shī):從程式到隱喻〉研究方法的思考》深入闡釋了斯欽巴圖的重要著作《蒙古史詩(shī):從程式到隱喻》的獨(dú)創(chuàng)性學(xué)術(shù)價(jià)值,認(rèn)為斯欽巴圖的難能可貴之處在于能在準(zhǔn)確理解前人理論成果的基礎(chǔ)上做到獨(dú)立創(chuàng)新。作者認(rèn)為,斯欽巴圖在發(fā)現(xiàn)海希西的蒙古史詩(shī)母題結(jié)構(gòu)類型研究成果和帕里-洛德的口頭程式理論存在互補(bǔ)性的前提下,綜合兩種理論,創(chuàng)造性地分析了流傳于國(guó)內(nèi)外衛(wèi)拉特蒙古地區(qū)的史詩(shī)《那仁汗克布恩》的六個(gè)文本在結(jié)構(gòu)上的主題和詞語程式。該書集中體現(xiàn)了斯欽巴圖清晰的研究思路和求新的探索精神。
阿拉德爾吐的《巴·布林貝赫蒙古史詩(shī)詩(shī)學(xué)的宇宙模式論》聚焦于巴·布林貝赫《蒙古英雄史詩(shī)的詩(shī)學(xué)》第二章的內(nèi)容,分析其蒙古史詩(shī)詩(shī)學(xué)的宇宙模式論在融合本土與西方知識(shí)體系的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)的理論創(chuàng)建。阿拉德爾吐通過圖表形式詳細(xì)地比較了維柯、卡西爾、梅列金斯基與巴·布林貝赫四位學(xué)者對(duì)神話—宗教宇宙體系所持觀點(diǎn)的異同,認(rèn)為《蒙古英雄史詩(shī)的詩(shī)學(xué)》的宇宙論詩(shī)學(xué)雖然來源于西方學(xué)者的理論啟發(fā),但其資料學(xué)基礎(chǔ)牢牢扎根于本土文化觀念。作者認(rèn)為《蒙古英雄史詩(shī)的詩(shī)學(xué)》的宇宙模式論、詩(shī)性地理學(xué)和方位問題研究,開辟了巴·布林貝赫宇宙詩(shī)學(xué)模式論的詩(shī)性領(lǐng)地和方法論通道。可以說,時(shí)間、空間和數(shù)之間的相互關(guān)系奠定了巴·布林貝赫宇宙詩(shī)學(xué)的基本框架。
第三類是對(duì)中國(guó)史詩(shī)研究重要概念、問題、方法的集中探討。無論是困擾20世紀(jì)中國(guó)學(xué)人的“史詩(shī)問題”探討、具體研究中“滿族說部”概念的界定,還是史詩(shī)傳承與文本轉(zhuǎn)換過程中的“民間敘事傳統(tǒng)格式化”問題和史詩(shī)田野工作的重要性,理念解析與方法界定互為因果,兩方面同時(shí)抓好才能實(shí)現(xiàn)良性互動(dòng)。
郎櫻的《田野工作與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)——三十年史詩(shī)田野工作回顧與思索》主要以柯爾克孜族史詩(shī)《瑪納斯》為重點(diǎn),梳理了三十年來史詩(shī)研究田野工作的成就與不足。田野工作是史詩(shī)傳承與研究的重要內(nèi)容,在這個(gè)過程中,尤其要注意對(duì)史詩(shī)傳承人的保護(hù)與關(guān)照。另外,由于史詩(shī)傳承的脆弱性,要及時(shí)挖掘和搶救在世歌手的演唱內(nèi)容。目前,國(guó)家非常重視史詩(shī)的傳承與保護(hù),給予了大量政策支持,并極大地帶動(dòng)了該領(lǐng)域的民族文學(xué)研究。作者認(rèn)為,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院少數(shù)民族文學(xué)研究所中青年史詩(shī)學(xué)者三十年來的史詩(shī)研究成績(jī)突出,貢獻(xiàn)巨大。
林崗的《二十世紀(jì)漢語“史詩(shī)問題”探論》探討了困擾20世紀(jì)中國(guó)學(xué)界的“史詩(shī)問題”的由來、經(jīng)過及其影響。所謂“史詩(shī)問題”,指的是中國(guó)學(xué)人以西方文學(xué)來源于古希臘神話和史詩(shī)的文學(xué)歷史為參照系,極力從各個(gè)角度為中國(guó)并無西方意義上的史詩(shī)詩(shī)歌體裁記載的文學(xué)現(xiàn)象提供合理性和解釋理據(jù)。一方面,20世紀(jì)初的王國(guó)維、魯迅、胡適傾向于“沒有說”,30年代的茅盾到后來的鐘敬文則傾向于“散亡說”,八九十年代之后,饒宗頤、張松如等又贊同“沒有說”,即上古史詩(shī)不是散亡了,而是從來沒有過,得到學(xué)界普遍贊同。另一方面,以陸侃如與馮沅君為代表的學(xué)者則認(rèn)為上古時(shí)期的中國(guó)存在史詩(shī),緩解了“史詩(shī)問題”的緊張。林崗逐一批駁了想象力匱乏說、人神淆雜說、文字篇章書寫困難說、亞細(xì)亞生產(chǎn)方式說和神話歷史化說等諸家學(xué)說的不足之處之后,從近代以來中國(guó)國(guó)際地位巨變導(dǎo)致“中國(guó)意識(shí)的危機(jī)”的角度提出,“史詩(shī)問題”其實(shí)是西學(xué)東漸過程中中國(guó)學(xué)術(shù)背景轉(zhuǎn)換的產(chǎn)物。諸家學(xué)者用西方文學(xué)現(xiàn)象作為普世標(biāo)準(zhǔn)來解釋中國(guó),反映了中國(guó)學(xué)人的“接軌”焦慮與學(xué)術(shù)不自信,由此,擺脫對(duì)西方話語不加反省的盲從,勢(shì)在必行。
巴莫曲布嫫的《“民間敘事傳統(tǒng)格式化”之批評(píng)——以彝族史詩(shī)〈俄勒特依〉的“文本迻譯”為例》延續(xù)了她作為彝族學(xué)者對(duì)于彝族史詩(shī)《勒俄特依》一貫的學(xué)術(shù)關(guān)切。這是一篇長(zhǎng)文,從緣起、呈現(xiàn)和影響各個(gè)方面充分探討了史詩(shī)文本迻譯過程中的“民間敘事傳統(tǒng)格式化”問題。文章從國(guó)內(nèi)外彝學(xué)發(fā)展史講起,細(xì)致梳理了《俄勒特依》的搜集、整理、翻譯、出版的學(xué)術(shù)史,回顧了作者向馮元蔚、曲比石美等學(xué)者采訪《俄勒特依》漢譯本的整理制作情況的經(jīng)歷,提醒讀者在把兩部紙質(zhì)文本作為重要學(xué)術(shù)參考資料的同時(shí),還要注意還原“以表演為中心”的史詩(shī)觀。作者認(rèn)為,這兩個(gè)漢譯本的出版存在著說唱語境與史詩(shī)傳統(tǒng)的部分抽取。這類史詩(shī)文本可以歸類為“以傳統(tǒng)為取向的文本”,不能算作嚴(yán)格意義上的民俗資料。在這個(gè)轉(zhuǎn)換過程中,“以參與者主觀價(jià)值評(píng)判和解析觀照為主導(dǎo)傾向的文本制作格式”可以稱為“民間敘事傳統(tǒng)格式化”,由此,作者指出了史詩(shī)搜集過程中以下五個(gè)不容忽視的問題:傳統(tǒng)主體即傳承人的消弭、表演過程的流失、表演者藝術(shù)個(gè)性的被忽視、規(guī)范化帶來的僵化和模式化、文本接受對(duì)象從聽眾到讀者的轉(zhuǎn)換。
高荷紅的《“滿族說部”概念之反思》詳細(xì)回顧了圍繞“滿族說部”概念和文本出現(xiàn)的種種爭(zhēng)論和反思。1986年,富育光正式提出“滿族說部”的概念,而這一文類早在金元時(shí)期即已產(chǎn)生。之后,富育光發(fā)表多篇論文論述滿族說部的概念問題,圍繞他的觀點(diǎn),其他傳承人、學(xué)者也曾提出過不同觀點(diǎn)。關(guān)于滿族說部文本的類屬,有學(xué)者在20世紀(jì)80年代提出滿族說部有廣義和狹義之分;21世紀(jì)前后,學(xué)者提出三分法、四分法、二分法。在已出版的三批滿族說部中,第一批文本頗受好評(píng),第二批、第三批問世的某些文本則受到了多方質(zhì)疑,高荷紅敏銳地指出爭(zhēng)議的實(shí)質(zhì)在于滿族說部概念分類標(biāo)準(zhǔn)的不確定性。文末,高荷紅提煉出判斷滿族說部的七條最低標(biāo)準(zhǔn),為今后滿族說部研究的進(jìn)一步開展奠定了堅(jiān)實(shí)的概念基礎(chǔ)。
第四類是對(duì)中國(guó)史詩(shī)研究范式、理念、譜系等方面的總結(jié)性反思。對(duì)史詩(shī)研究理論資源、研究現(xiàn)狀、體系走向進(jìn)行及時(shí)梳理與概括,可以幫助史詩(shī)研究者夯實(shí)現(xiàn)有基礎(chǔ),更加自覺地立足于中國(guó)本土史詩(shī)實(shí)際,推出更多富有中國(guó)特色的史詩(shī)研究成果。
朝戈金的《從荷馬到冉皮勒:反思國(guó)際史詩(shī)學(xué)術(shù)的范式轉(zhuǎn)換》聚焦史詩(shī)傳播中的核心要素即史詩(shī)歌手,從圍繞他們產(chǎn)生的問題出發(fā),清晰闡明了史詩(shī)研究范式的轉(zhuǎn)移與變遷。文章從貫穿19世紀(jì)的“荷馬問題”講起,辨析了“分辨派”和“統(tǒng)一派”在荷馬史詩(shī)作者分散和統(tǒng)一問題方面的分歧;直到帕里-洛德的口頭程式理論對(duì)荷馬史詩(shī)是“口述記錄本”的推定,以及對(duì)史詩(shī)歌手阿夫多“演述中的創(chuàng)編”現(xiàn)象的深刻把握,才為古典學(xué)、民俗學(xué)帶來了全新的學(xué)理思考;倫洛特對(duì)來自民間的芬蘭民族史詩(shī)《卡勒瓦拉》的匯編,啟發(fā)了弗里和勞里·杭柯(Lauri Honko)對(duì)史詩(shī)文本類型的重新劃分與界定;印度史詩(shī)《摩訶婆羅多》的作者毗耶娑這個(gè)名字與“荷馬”一詞的希臘語含義不謀而合,昭示著文本背后歌手作為群體的存在,由此出發(fā),納吉對(duì)于史詩(shī)文本“演進(jìn)模型”的建構(gòu)等工作,標(biāo)志著古典學(xué)的某種“新生”;莪相是否真實(shí)存在的文學(xué)批評(píng)公案引發(fā)了人們對(duì)作者身份問題的開放性思考,弗里依據(jù)口頭詩(shī)歌傳播“介質(zhì)”的分類范疇,提出了解讀口頭詩(shī)歌的四種范型;論文最后的落腳點(diǎn)回到中國(guó),認(rèn)為“中國(guó)三大英雄史詩(shī)”的發(fā)現(xiàn)推動(dòng)了困擾國(guó)人的“史詩(shī)問題”的解決,20世紀(jì)50年代以來大規(guī)模史詩(shī)搜集工作的開展和現(xiàn)存能演唱最多《江格爾》詩(shī)章的文盲歌手冉皮勒的被發(fā)現(xiàn),極大地促進(jìn)了中國(guó)史詩(shī)學(xué)術(shù)的自我建構(gòu)過程?!皬奈谋咀呦蛱镆埃瑥膫鹘y(tǒng)走向傳承,從集體性走向個(gè)人才藝,從傳承人走向受眾,從‘他觀’走向’自觀’,從目治之學(xué)走向耳治之學(xué)”,對(duì)西方口頭詩(shī)學(xué)前沿成果的及時(shí)吸收與本土學(xué)者的學(xué)術(shù)創(chuàng)新亟須同時(shí)進(jìn)行,目前兩者間的積極互動(dòng)昭示了中國(guó)史詩(shī)學(xué)術(shù)的良好發(fā)展態(tài)勢(shì)。
尹虎彬的《史詩(shī)觀念與史詩(shī)研究范式轉(zhuǎn)移》從觀念與范式入手,考察了史詩(shī)研究從西方到中國(guó)、從一維到多元的發(fā)展歷程。從古典學(xué)到口頭詩(shī)學(xué),西方學(xué)者對(duì)荷馬問題的思考推動(dòng)了史詩(shī)觀念的轉(zhuǎn)變;民俗學(xué)關(guān)于文本的概念經(jīng)歷了從文本研究到文化文本化再到以表演為中心的三個(gè)階段,標(biāo)志著史詩(shī)研究范式的深入拓展。目光回到中國(guó)學(xué)界,早期學(xué)者的史詩(shī)言說受限于民族主義的意識(shí)形態(tài)色彩;20世紀(jì)80年代起步的中國(guó)史詩(shī)研究以馬克思對(duì)希臘古典史詩(shī)的論述為依據(jù);20世紀(jì)90年代中期以后,學(xué)者們開始樹立“活形態(tài)”史詩(shī)觀,將中國(guó)少數(shù)民族史詩(shī)納入口頭傳統(tǒng)的范疇。
馮文開的《史詩(shī)研究中國(guó)學(xué)派構(gòu)建的現(xiàn)狀、理據(jù)及路徑》從學(xué)術(shù)傳承譜系、學(xué)術(shù)傳統(tǒng)、原創(chuàng)性的核心理論、學(xué)術(shù)話語體系等諸多方面考察分析了史詩(shī)研究中國(guó)學(xué)派構(gòu)建的條件、路徑與機(jī)遇。基于多年深耕史詩(shī)研究的學(xué)術(shù)視野,作者將史詩(shī)研究中國(guó)學(xué)派辨析為三代研究團(tuán)體。20世紀(jì)初,史詩(shī)由早期中國(guó)學(xué)人從西方引入中國(guó),由此引發(fā)了貫穿20世紀(jì)的“史詩(shī)問題”學(xué)術(shù)公案。隨著20世紀(jì)50~70年代國(guó)內(nèi)大規(guī)模史詩(shī)搜集整理工作的開展,新時(shí)期以來,史詩(shī)研究在各個(gè)方面得到了長(zhǎng)足發(fā)展。第一代學(xué)人活躍于20世紀(jì)50年代以前;第二代學(xué)人大多在20世紀(jì)80~90年代嶄露頭角,巴·布林貝赫、仁欽道爾吉、郎櫻、楊恩洪、扎格爾、烏力吉是其中的中堅(jiān)力量;第三代學(xué)人在國(guó)際視野和學(xué)術(shù)積累上占明顯優(yōu)勢(shì),他們的豐裕成果使得史詩(shī)研究范式實(shí)現(xiàn)了從書面到口頭的質(zhì)變,在公認(rèn)的學(xué)術(shù)領(lǐng)軍人物朝戈金的帶領(lǐng)下,這一代學(xué)人正在使史詩(shī)研究中國(guó)學(xué)派的構(gòu)建成為可能。
從本書所選第一篇仁欽道爾吉的《〈江格爾〉研究概況》到最后一篇馮文開的《史詩(shī)研究中國(guó)學(xué)派構(gòu)建的現(xiàn)狀、理據(jù)及路徑》,通讀這部史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)選集,讀者可以對(duì)中國(guó)史詩(shī)研究者在與國(guó)際史詩(shī)研究界保持密切互動(dòng)的前提下,汲汲于史詩(shī)研究中國(guó)化的實(shí)現(xiàn)的艱難求索過程有深切了解。本書所選學(xué)人從世紀(jì)初生人到“80后”,年齡跨越近一個(gè)世紀(jì),客觀上形成了一支成熟且極具潛力的學(xué)術(shù)梯隊(duì)。正是在這些學(xué)人兢兢業(yè)業(yè)的不懈鉆研中,中國(guó)史詩(shī)研究才能持續(xù)深化和細(xì)化,不斷實(shí)現(xiàn)范式的新變和轉(zhuǎn)換,迎來史詩(shī)研究中國(guó)學(xué)派的成功構(gòu)建。
需要說明的是,由于中國(guó)史詩(shī)研究時(shí)間跨度逾百年,研究對(duì)象涵蓋中國(guó)多個(gè)民族,學(xué)術(shù)批評(píng)成果較為豐碩,因此,在敲定論文選目之初,編者曾就選篇的范圍、標(biāo)準(zhǔn)等諸多問題與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族文學(xué)研究所的朝戈金研究員、北京大學(xué)外國(guó)語學(xué)院的陳崗龍教授以及內(nèi)蒙古大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院的馮文開教授多次商討和交換意見,最終選定了17篇具有代表性的中國(guó)史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)文章。本書所選的17篇文章既考慮到了中國(guó)多民族史詩(shī)研究和域外史詩(shī)研究的學(xué)術(shù)批評(píng)成果,也兼顧了不同階段的中國(guó)史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)成果,充分展現(xiàn)了中國(guó)史詩(shī)研究學(xué)術(shù)批評(píng)的領(lǐng)域、類型、層次的多樣性和豐富性。但由于這些文章刊發(fā)的時(shí)間跨度較大,曾發(fā)表于不同的學(xué)術(shù)期刊和著述,注釋體例不一,引用文獻(xiàn)涉及多個(gè)文種(中文、外文、少數(shù)民族文字),且受當(dāng)時(shí)的編校水平所限,難免存在一些錯(cuò)漏。由于大多數(shù)文章在中國(guó)史詩(shī)研究學(xué)術(shù)史上處于經(jīng)典地位,故長(zhǎng)年被大量引用,這也使得這些錯(cuò)漏在相關(guān)研究領(lǐng)域重復(fù)出現(xiàn),對(duì)學(xué)術(shù)思想的進(jìn)一步傳播和發(fā)展造成了一定的困擾。因此,從這個(gè)意義上說,本書并不是對(duì)這些已發(fā)表成果的簡(jiǎn)單結(jié)集,而是在選文成書的過程中,在最大限度尊重作者學(xué)術(shù)思想的前提下,盡可能地對(duì)這些問題進(jìn)行了認(rèn)真的??焙途植康男抻?。在此,我們也對(duì)各位作者的大力配合表示衷心的感謝!為利于學(xué)術(shù)傳播,書中凡涉及外文注釋尤其是漢譯外文小語種文獻(xiàn)的注釋內(nèi)容,盡量保留作者原文原貌,不必與書中其他注釋格式保持一致。當(dāng)然,受各種主觀條件和客觀條件的限制,本書仍不可避免地存在一定的不完善之處,還請(qǐng)眾方家不吝指正。
最后,需要特別感謝的是社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社的編輯工作者們!趙娜女士作為責(zé)編,在本書的編校出版過程中,貢獻(xiàn)了專業(yè)的學(xué)術(shù)智慧和大量的辛勤勞動(dòng),她的敬業(yè)精神令人敬佩。同時(shí)還要感謝內(nèi)蒙古大學(xué)口頭傳統(tǒng)研究協(xié)同創(chuàng)新中心的領(lǐng)導(dǎo)和各位同仁的支持和幫助!
預(yù)祝各位讀者有愉快的閱讀體驗(yàn)!