正文

隱公十一年(前七一二)

左傳選 作者:朱東潤 選注


隱公十一年(前七一二)

鄭伯將伐許〔1〕,五月甲辰,授兵于大宮,〔2〕公孫閼〔3〕與潁考叔爭車,潁考叔挾辀以走〔4〕,子都拔棘〔5〕以逐之,及大逵〔6〕,弗及,子都怒。秋七月,公會(huì)齊侯〔7〕、鄭伯伐許。庚辰,傅于許。〔8〕潁考叔取鄭伯之旗蝥弧〔9〕以先登,子都自下射之,顛。瑕叔盈〔10〕又以蝥弧登,周麾〔11〕而呼曰:“君登矣?!编崕煯叺?。壬午〔12〕,遂入許,許莊公奔衛(wèi)。齊侯以許讓公,公曰:“君謂許不共〔13〕,故從君討之。許既伏其罪矣,雖君有命,寡人弗敢與聞〔14〕?!蹦伺c鄭人。

【注釋】

〔1〕許,姜姓國,在今河南許昌縣。

〔2〕甲辰為五月二十四日。大宮,鄭之祖廟,讀太宮。授兵,分發(fā)武器也。

〔3〕閼音è。公孫閼即子都,鄭大夫。

〔4〕辀音zhōu,車轅也。

〔5〕棘,戟也。

〔6〕大逵,鄭國都之大路。

〔7〕公,指魯隱公。魯,姬姓國,都曲阜,今山東曲阜縣。齊侯,齊僖公。齊,姜姓國,都營丘,今山東臨淄縣。

〔8〕庚辰為八月一日。傅與附通,包圍也。

〔9〕蝥音máo。蝥弧,旗名。

〔10〕瑕叔盈,鄭大夫。

〔11〕周麾,遍招也。

〔12〕壬午為八月三日。

〔13〕共與恭通。

〔14〕寡人,國君謙稱也。

【譯文】

鄭莊公將要進(jìn)攻許國,五月甲辰,在太宮內(nèi)分發(fā)武器,公孫閼和潁考叔爭奪兵車,潁考叔挾帶車轅奔跑,子都拔出戟來追逐他,一直到國都的大路上還沒有追到,子都很憤怒。秋季,七月,魯隱公會(huì)同齊僖公、鄭莊公進(jìn)攻許國。庚辰這一天,包圍了許國國都。潁考叔舉著鄭莊公的蝥弧旗率先登上城墻,子都在城下用弓箭射他,潁考叔墜城而死。瑕叔盈又舉著蝥弧旗登上城墻,向四周招展旗幟并且歡呼道:“我們的國君登上城墻了?!庇谑青崌能婈?duì)全部登上了城墻。壬午這一天,占領(lǐng)了許都,許莊公奔逃到衛(wèi)國。齊僖公把許國讓給魯隱公,隱公說,“您說許國不恭敬,所以寡人才跟從您討伐它。許國既然已經(jīng)認(rèn)罪,即使您有這樣的要求,寡人也不敢參與這件事?!庇谑窃S國劃歸鄭國。

鄭伯使許大夫百里奉許叔〔1〕以居許東偏,曰:“天禍許國,鬼神實(shí)不逞〔2〕于許君,而假手于我寡人〔3〕。寡人唯是一二父兄不能共億〔4〕,其敢以許自為功乎?寡人有弟,不能和協(xié),而使其口〔5〕于四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲也〔6〕佐吾子。若寡人得沒于地,天其以禮悔禍于許,無寧茲許公復(fù)奉其社稷〔7〕。唯我鄭國之有請(qǐng)謁〔8〕焉,如舊昏媾〔9〕,其能降〔10〕以相從也,無滋他族實(shí)偪處此,以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋〔11〕祀許乎?寡人之使吾子處此,不唯許國之為〔12〕,亦聊以固吾圉也〔13〕?!蹦耸构珜O獲處許西偏,曰:“凡而器用財(cái)賄〔14〕,無置于許,我死,乃亟去之。吾先君新邑于此〔15〕,王室而既卑矣,周之子孫,日失其序〔16〕;夫許,大岳之胤也〔17〕,天而既厭周德矣,吾其能與許爭乎?”君子謂鄭莊公于是乎有禮。禮,經(jīng)國家,定社稷,序民人,利后嗣者也。許無刑〔18〕而伐之,服而舍之,度德而處之〔19〕,量力而行之,相時(shí)而動(dòng),無累后人,可謂知禮矣。

【注釋】

〔1〕許叔,許君之弟。

〔2〕逞,快也。不逞,不快也。

〔3〕假與借通。言借手于我寡德之人以討許也。

〔4〕億,安也。共億,相安也。

〔5〕餬音hú。餬口,寄食也。

〔6〕獲即公孫獲,鄭大夫。

〔7〕無,發(fā)語詞。寧,乃也。社稷,土谷之神,為國家之代稱。

〔8〕謁,告也。

〔9〕婦之父曰昏,重婚曰媾,通指親屬。

〔10〕降,降心也。

〔11〕禋,祀也,音yīn。

〔12〕為,去聲。

〔13〕圉音yǔ,邊境也。

〔14〕而與爾通。賄,貨也。

〔15〕新邑于此,新居于此也。

〔16〕序與緒通。緒,業(yè)也。

〔17〕大岳讀泰岳,神農(nóng)之后也。胤音yìn,后嗣也。

〔18〕刑,法也。

〔19〕度,去聲,考慮也。

【譯文】

鄭莊公讓許國的大夫百里侍奉許叔居住在許國國都的東邊,說:“上天降禍許國,鬼神確實(shí)因?yàn)樵S國國君而感到不快,而借我寡德之人的手來討伐許國。寡人只有一兩個(gè)父老兄弟都不能和睦相處,怎么敢把討伐許國當(dāng)成自己的功勞?寡人有個(gè)弟弟,不能和睦相處,而使他在外邦寄食,難道我還能長久占有許國?您侍奉許叔來安撫這里的人民,我將派公孫獲來輔佐您。如果寡人得以善終,上天又依禮撤除降于許國的禍害,讓許公再來治理他的國家。那時(shí)如果我們鄭國對(duì)許國有所請(qǐng)求,可能就像對(duì)待舊有的親屬一樣,會(huì)降格同意的吧,不要讓其他的國家滋蔓到迫近這里,來與我鄭國爭奪這塊土地。我的子孫到時(shí)候挽救危亡還來不及,又怎么能替許國祭祀祖先呢?寡人讓您居住在這里,不單是為了許國,也是姑且以此來鞏固我國的邊境。”于是派公孫獲駐在許國的國都西邊,說:“凡是你的用具和財(cái)物,都不要放在許國,我死后,你就趕快離開許國。我的先君剛剛在這里新建城邑時(shí),周王室已經(jīng)開始衰微了,周王朝的子孫,也日漸失卻其祖先的功業(yè);許國,是大岳的后嗣,上天既然已經(jīng)厭棄周王朝,我怎么能與許國相爭呢?”時(shí)人君子都說鄭莊公在這件事情上是合乎禮的。禮,是用來經(jīng)略國家,安定社稷,使人民有秩序,使子孫后代獲益的。許國沒有法度就去討伐它,服罪后就饒恕它,權(quán)衡自己的德行而處置,估量自己的力量而行事,看準(zhǔn)了時(shí)機(jī)才采取行動(dòng),不去連累后代,可以說是懂得禮了。

鄭伯使卒出豭〔1〕,行〔2〕出犬雞,以詛射潁考叔者。君子謂鄭莊公失政刑矣。政以治民,刑以正邪,既無德政,又無威刑,是以及邪,邪而詛之,將何益矣!

【注釋】

〔1〕百人為卒。豭音jiā,牡豕。

〔2〕二十五人為行,音hánɡ。

【譯文】

鄭莊公令軍隊(duì)中每一卒奉獻(xiàn)一頭豬,每一行奉獻(xiàn)一只狗和一只雞,用來祭祀神靈以詛咒射死潁考叔的人。時(shí)人君子認(rèn)為鄭莊公這樣做喪失了政和刑的原則。政是用來治理人民的,刑是用來匡正邪惡的,既沒有施德的政,又沒有加威的刑,所以邪惡的事情才會(huì)發(fā)生,等到發(fā)生了邪惡的事情才去詛咒它,又有什么好處呢!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)