都廳題壁
都廳指杭州府廳。題壁,在墻壁上題詩。熙寧五年(1072)除夕,蘇軾任杭州通判時作。旨在緩和階級矛盾的王安石變法,由于封建官僚制度的腐敗,在實際推行過程中,某些措施反而加重了人民的負(fù)擔(dān),加劇了階級矛盾,因違反新法而入獄的人很多。杭州僅因違反鹽法而獲罪的,一年就達(dá)一萬七千人。蘇軾一到杭州就忙于處理囚犯,甚至在除夕之夜也不能早點回家。這首詩的前四句即寫除夜審訊囚犯;中間六句,他認(rèn)為自己同囚犯差不多,都因謀食而不能與家人團(tuán)聚;最后兩句對自己不能放囚犯歸家而深感慚愧。全詩語言質(zhì)樸,感情真摯,表現(xiàn)了蘇軾對無辜囚犯的深切同情。
除日當(dāng)早歸[1],官事乃見留。
執(zhí)筆對之泣,哀此系中囚[2]。
小人營糇糧[3],墮網(wǎng)不知羞[4]。
我亦戀薄祿[5],因循失歸休[6]。
不須論賢愚,均是為食謀。
誰能暫縱遣,閔默愧前修[7]。
【翻譯】
今天過年,本應(yīng)當(dāng)早些回家,
公事未完,不得不留下辦案。
手執(zhí)朱筆,對著他們流淚,
哀憐這些在押的囚犯。
他們?yōu)榱酥\食,墮入了法網(wǎng),
精神麻木,并不感到羞慚。
我也因為貪戀微薄的俸祿,
不能回家休息,延誤了時間。
何必分別什么賢明和愚昧,
都是為了謀食,不能與家人團(tuán)圓。
誰能暫時放還這些囚犯?
我默默傷念,深感有愧前賢!
注釋
[1] 除日:一年的最后一天。
[2] 系:捆綁,拘囚。系中囚即在押囚犯。
[3] 營:經(jīng)營,謀取。糇:干糧。糇糧即食物,營糇糧即謀食。
[4] 網(wǎng):法網(wǎng)。
[5] 祿:俸祿。
[6] 因循:拖延。這句是說延誤了時間,未能回家休息。
[7] 閔默:默默傷念。愧前修:比起前代賢人,深感慚愧。據(jù)《后漢書·虞延傳》載,每到過年,虞延都暫時釋放囚犯,讓他們回家團(tuán)聚。囚犯感謝虞延恩德,到期都自動回來。前修即指這類前代賢吏。