當(dāng)然,“冥府”的內(nèi)涵更多是來自異教徒,而不是基督教本身所蘊藏的含義。但是事實上,基督教也并不反對從異教徒的儀式所蘊藏的感情型力量中獲得好處―雖然基督教會聲稱與此毫無瓜葛。畢竟,假如你希望能夠創(chuàng)立一種新的宗教的話,你肯定希望這種宗教本身能夠擁有盡可能多的象征性含義,而且他們還應(yīng)該宣稱,這些內(nèi)涵全是源于它自身的。而從創(chuàng)始階段開始,基督教就是神秘力量的一個避風(fēng)港,它將耶穌的復(fù)活和這個世界醒來進(jìn)入春天聯(lián)系在了一起。例如,我們早就知道,復(fù)活節(jié)就吸收了一個現(xiàn)在仍存在的“異教徒”們的節(jié)日,它以“春之儀式”或者“地球之歌”來慶祝白天時間的變長。并不是說宗教撿起了巫術(shù)所遺漏的東西,以其信仰的光芒改變了迷信的黑暗統(tǒng)治―宗教的故事常常是這樣講述的,事實上,是宗教和巫術(shù)合為一體,它吸收或者說包容了巫術(shù)的元素,并從中獲得有關(guān)“蘇醒”的力量。毫無疑問,這一切都形成了一種充滿活力的混合物―世界開始咆哮著不眠不休、冰塊解凍、植物開始萌芽,而整個宇宙的節(jié)奏也與這世界重新進(jìn)入光明那最為莊嚴(yán)的一幕交融在了一起。而從我們個人微不足道的層面上來說,在我們的枕頭之上,以每日為單位,僅僅是通過醒來,我們就重演了一年才發(fā)生一次的這超自然的一幕。
當(dāng)你認(rèn)識到真理的真正含義―在很大的程度上依賴于醒來的含義的時候,兩種含義的融合會變得更加多彩和緊密,哲學(xué)和宗教的基礎(chǔ)也是如此。但為了認(rèn)識到這一點,你沒必要成為一個哲學(xué)家,因為在日常的習(xí)語中,其實就蘊含了有關(guān)這個觀點可靠性的線索。例如,“認(rèn)識真理”(wakinguptothetruth)、“我的眼睛是睜開的”(myeyeswereopened)甚至是“醒來聞一聞咖啡”(wakeupandsmellthecoffee)。假如說,這些習(xí)語已經(jīng)暗示了醒來和真理在一定程度上是同義詞的話,那你就不必非得再去古希臘人那里尋找佐證了。在古希臘人那里,你將會發(fā)現(xiàn),表達(dá)真理的詞匯是“aletheia”,而在英語中,這個詞語的對應(yīng)詞是“l(fā)ethargy”(沒有生機)。但是,希臘詞語的表達(dá)方式是“a-letheia”而不是“l(fā)etheia”―這意味著,真理是沒有生機的對立面。而假如你是醒著(wakingup)的話,什么又是沒有生氣(lethargy)的對立面呢?真理就是甩開被褥,保持醒來的狀態(tài),而且從一種確定無疑的意義上來說,當(dāng)你醒著的時候,你最是你自己,而你也很難“掩耳盜鈴”地裝扮出醒來的樣子。
然而,這一點卻很容易被遺忘掉。并不僅僅是因為當(dāng)你想要去看到或者聽到真理的時候,你必須要去保持醒來的狀態(tài)―這或許也是非常重要的―但更重要的是,真理本身除了是一種醒來的方式之外,別無其他含義。為什么事實是這樣的?走近第三位哲學(xué)家黑格爾,他將會給我們提供一些思路。