正文

女人與阿芙羅蒂(5)

希臘左巴 作者:(希臘)卡贊扎基


“我們常常在旗艦上聚會,談?wù)摳锩K械能娙硕冀忾_了制服扣子。我呢,我穿的一件綢襯衣黏在肉上,因?yàn)樗麄儩擦宋乙簧硐銠壘?。那是夏天,你知道。大家談?wù)摳锩?,認(rèn)真對話,而我抓住他們的胡子,懇求他們不要轟炸可憐而又可愛的克里特人。我們從離加尼亞①不遠(yuǎn)的一塊巖石上用雙筒望遠(yuǎn)鏡就能看見他們。很小,像螞蟻似的,穿藍(lán)褲子、黃靴子。他們叫呀、喊呀,他們還有一面旗……”

用蘆葦做的院子圍墻在動彈。這位老“女戰(zhàn):上”嚇了一跳,停住話碴兒。葦叫?之間,露出―一些調(diào)皮的眼睛。村里的孩子聞到我們菜肴的香味,跑來偷看,老歌女想站起采,但沒有做到。她吃得喝得太多了,渾身淌汗,只好坐著。左巴撿起――塊石頭,孩子們嘰嘰喳喳跑掉了。

“接著說下去吧,美人兒,接著說,寶貝!”左巴說著,同時(shí)把椅子向她再挪近些。

“那我就說剛才說的那位意大利海軍上將。我跟他最隨便。

我抓住他的胡子跟他說:‘我的’卡那瓦洛――這是他的名字――我親愛的卡那瓦洛,不要轟隆,轟隆!不要轟隆,轟隆’!

“有多少次,我這個(gè)跟你們說話的女人救了克里特人的命。有多少次,炮彈已上了膛,準(zhǔn)備要放的時(shí)刻,我抓住海軍上將的胡子,不讓他轟炸??墒钦l感激過我呢 看我得到的是什么獎(jiǎng)?wù)隆?/p>

霍頓斯太太對人們的忘恩負(fù)義感到氣憤,她用那起皺紋的綿軟小拳頭敲擊桌子。左巴伸出一只老練的手,抓住她叉開的膝

① 加尼亞(Canea),克里特的主要海港。

蓋,佯裝激動說:“我的布布利娜,①求求你,不要轟隆轟隆!”

“把爪子拿開!”我們這位太太格格笑著說,“你把我當(dāng)什么人,伙計(jì) ”

然后,她柔情地看了他一眼。

“有上帝在,”老狐貍說,“別發(fā)愁,我的布布利娜。有我們在,親愛的,別怕!”

老歌女的一雙小藍(lán)眼睛朝天仰望。她看見綠色鸚鵡在籠子里睡了。

“我的卡那瓦洛,我親愛的卡那瓦洛!”她多情地喁喁私語般叫著。

鸚鵡聽出她的聲音,睜開了眼睛,爪子緊緊抓住籠子的欄桿,開始用人將被淹死時(shí)的嘶啞聲音喊叫:

“卡那瓦洛!卡那瓦洛!”

“在這里!”左巴高喊,同時(shí)又用手緊捏住那歷盡滄桑的膝蓋。

老歌女在她椅子上扭動一下身子,又張開起皺紋的小嘴說:

“我也胸膛對著胸膛英勇戰(zhàn)斗過……但是,倒霉的時(shí)刻來了。

克里特解放,艦隊(duì)奉命撤離。‘我該怎么辦呢,’我抓住那四把胡子喊叫,‘你們把我撇到哪兒去 我習(xí)慣于豪華富貴、香檳酒和烤雞;我習(xí)慣于那些漂亮的小水手們向我行軍禮。我的海軍上將大人們,我將成為失去四個(gè)海軍上將的寡婦,叫我怎么辦呢 ’

“唉,他們,他們還拿我開心,,這些男人!他們?nèi)o我英鎊、里拉、盧布和拿破侖。我把它們?nèi)谝m子、短上衣和淺口皮鞋里。最后一個(gè)晚上,我又哭又喊。上將們動了惻隱之心。他們往澡盆里倒?jié)M香檳酒,把我扔進(jìn)去――你們瞧,我們隨便極了――然后,他

① 布布利娜(Boubdulina)是182l―1828年希臘獨(dú)立戰(zhàn)爭中的女英雄。她像卡

那利斯(Canaris)和繆利斯(Mioulis)一樣在海上英勇戰(zhàn)斗。 們把香檳酒喝了為我祝福。他們一個(gè)個(gè)酩酊大醉,接著就滅了燈……

“早晨,我聞到混在一起的各種氣味:紫羅蘭、花露水、麝香和廣藿香。四大強(qiáng)國――英國、法國、俄國、意大利――我就在這里,在我膝蓋上抓住他們。你們瞧,我就這樣擺弄他們?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號