正文

第八章(4)

貝塞尼家的姐妹 作者:勞拉·李普曼


一陣風(fēng)灌進(jìn)大門(mén),像輕聲哀號(hào)。是一名中年女子,戴夫馬上就放棄期待,覺(jué)得她一定是來(lái)問(wèn)路的。但他也很快就發(fā)現(xiàn),這名女子和他很可能差不了幾歲,頂多四十五歲吧。她的服飾——精致的粉紅色針織套裝配上方形的手提袋——讓他有點(diǎn)摸不清來(lái)意。

“我想你們也許有些特別的東西可以用來(lái)裝復(fù)活節(jié)禮籃。”她稍微有點(diǎn)結(jié)巴地說(shuō),仿佛擔(dān)心這家特別的店需要有特別的儀式似的,“可以留下來(lái)當(dāng)紀(jì)念品的東西?”

他媽的。米麗婭姆建議他多進(jìn)一些應(yīng)時(shí)的商品,他連理都不理。他在圣誕節(jié)會(huì)這么做,當(dāng)然。但是復(fù)活節(jié)好像差太遠(yuǎn)了?!翱峙聸](méi)有?!?/p>

“什么都沒(méi)有?”那女人的苦惱程度好像有點(diǎn)太過(guò)頭了,“不必一定是復(fù)活節(jié)的東西,只要帶點(diǎn)復(fù)活節(jié)的色彩,蛋啊,小雞,或是兔子都可以?!?/p>

“兔子?!彼貜?fù)她的話(huà),“你知道,我想我們有一些墨西哥來(lái)的木刻兔子。但是放在復(fù)活節(jié)禮籃里嫌大了點(diǎn)?!?/p>

他走到擺著拉丁美洲工藝品的架子前,輕輕拿下一只兔子雕刻,交給那女人,小心得像捧著嬰兒似的。她伸直手臂,姿勢(shì)僵硬地把雕刻拿在面前。這只兔子線(xiàn)條簡(jiǎn)單而原始,是雕刀老練地幾筆揮就的雕像,拿來(lái)裝在孩子的復(fù)活節(jié)禮籃里當(dāng)安慰獎(jiǎng)實(shí)在太可惜了。這不是玩具。這是藝術(shù)。

“十七塊?”那女人看著貼在底部的手寫(xiě)標(biāo)價(jià)問(wèn),“這么平常的東西。 ”

“沒(méi)錯(cuò),但是簡(jiǎn)潔……”戴夫甚至不想費(fèi)事把話(huà)說(shuō)完。他顯然做不成這筆生意。但是想起米麗婭姆,想起她對(duì)他那么強(qiáng)烈的信心,他再放手一試?!澳阒?,我后面的房間里可能有一些木頭做的織補(bǔ)蛋 ①。我在西弗吉尼亞的工藝品展銷(xiāo)會(huì)上找到的,漆成鮮艷的原色——有紅有藍(lán)。 ”

“真的?”這句話(huà)讓她興奮異常,“你能拿給我看看嗎?”

“這個(gè)嘛……”這個(gè)要求讓人為難,因?yàn)檫@表示必須留她一個(gè)人在店里。這是雇不起兼職幫手的后果。有時(shí)候戴夫會(huì)邀客人一起到后面的房間,表現(xiàn)得一副給他們特殊待遇的樣子,不致因?yàn)槁冻雠聛G東西的憂(yōu)心而得罪客人。但是他無(wú)法想象這女人會(huì)順手牽羊,或企圖碰他那架一開(kāi)就叮當(dāng)一聲的老式收銀機(jī)。“等一下,我看看能不能找得到。 ”

找?guī)最w蛋不該花這么多時(shí)間的。在他的腦袋里,米麗婭姆的聲音對(duì)他嘮叨——輕聲細(xì)語(yǔ),但是嘮叨就是嘮叨——提醒他需要存貨清單、程序與系統(tǒng)。但是開(kāi)這家店的用意就是要擺脫這些東西啊,讓他可以不必再被一絲不茍的數(shù)字給綁住。他還記得,米麗婭姆無(wú)法體會(huì)這個(gè)店名的深遠(yuǎn)意義時(shí),他有多么失望。

“帶藍(lán)吉他的人——?jiǎng)e人不會(huì)以為是家唱片行吧?”

“你不懂嗎?”

“嗯,我知道這是……刻意搞怪,現(xiàn)在流行的東西。天鵝絨啊,香菇啊之類(lèi)的名字。不過(guò),還是可能會(huì)讓人搞混。”

“這個(gè)名字出自華萊士 ·史蒂文斯 ②。那個(gè)也當(dāng)保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)人的詩(shī)人。 ”

①Darning egg,木制或石制的蛋形器具,用以固定織品,以利縫補(bǔ)或織布。

② Wallace Stevens(1879—1955),美國(guó)知名詩(shī)人,《帶藍(lán)吉他的人》(The Man With the Blue Guitar)為其一九三七年出版的詩(shī)集。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)