正文

第二章(1)

尼羅河上的慘案 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂


  “那就是赫爾克里·波洛大偵探?!卑⒗疹D夫人說。
  
  她和她的兒子在阿斯旺的“瀑布”飯店外面,坐在漆得光亮的紅色柳條椅上。他們注視著走過去的兩個(gè)人——一個(gè)穿白綢服裝的矮個(gè)子男人,和一位苗條的高個(gè)兒女孩。
  
  蒂姆·阿勒頓身體坐直,聚精會(huì)神地看著。
  
  “就是那個(gè)古怪的小個(gè)子?”他不相信地問。
  
  “就是那個(gè)古怪的小個(gè)子!”
  
  “他到這里來干嘛?”蒂姆問。
  
  他的母親笑了:“親愛的,你好像很激動(dòng)。人們?yōu)槭裁磳?duì)犯罪那樣感興趣?我討厭偵探故事,我從來不看。我認(rèn)為波洛先生此行并沒有秘而不宣的目的,他賺了很多錢,我想他是出來看看世界?!?br>  
  “他好像看中了我們這里最漂亮的小姐?!?br>  
  阿勒頓夫人把頭微微偏向一邊,打量著波洛先生和女伴走遠(yuǎn)的背影。
  
  他身旁的女孩比他高大約三英寸,走路的姿態(tài)很美,既不呆板,也不懶散。
  
  “我覺得她十分漂亮?!卑⒗疹D夫人說。她悄悄地斜看蒂姆一眼,感到有點(diǎn)好笑,魚兒上鉤了。
  
  “不只是漂亮??上雌饋砥夂軌?,老是繃著臉?!?br>  
  “也許只是表面如此吧,親愛的?!?br>  
  “一定是個(gè)惹人嫌的年輕女孩,我想。可是她確實(shí)很漂亮。”
  
  他們所議論的對(duì)象正在波洛先生身旁慢慢走著。羅莎莉·奧特伯恩轉(zhuǎn)動(dòng)著一把沒有撐開的陽傘,她的表情恰如蒂姆所說,既繃著臉,又顯得脾氣很壞。她緊皺著眉頭,嘴唇向下撇。
  
  他們出了飯店后向左轉(zhuǎn),走進(jìn)了公園里陰涼的濃蔭。
  
  赫爾克里·波洛輕聲地閑聊著,他的表情和藹可親,使人愉快。他身穿一套燙得很仔細(xì)的白綢服裝,頭戴一頂巴拿馬草帽,手上拿著一根假琥珀柄,帶點(diǎn)裝飾意味的驅(qū)繩拂塵。
  
  “真使我著迷,”他說?!跋髰u尼羅河中的小島,面對(duì)阿斯旺。上這些如大象般巨大的黑色巖石、和煦的太陽以及河上的小船。啊,活著真好!”他停頓了一下,然后又接著說,“你不覺得嗎,小姐?”
  
  羅莎莉·奧特伯恩簡略地回答:“我認(rèn)為還好。我覺得阿斯旺是個(gè)沉悶的地方,飯店里有一半房間是空著的,所見之人都年近半百——”
  
  她停了下來,咬著嘴唇。
  
  赫爾克里·波洛眼睛一閃。
  
  “是這樣,你說得對(duì),我已經(jīng)是一只腳踩在墳?zāi)估锏娜恕!?br>  
  “我——我不是指你,”那小姐說,“對(duì)不起,我太不禮貌了?!?br>  
  “沒有關(guān)系。很自然,你希望有像你一樣的年輕人做伴。啊,至少那里有一個(gè)年輕人?!?br>  
  “就是老和他母親坐在一起的那個(gè)?我喜歡他母親,可是我覺得他很討厭,非常自以為是!”
  
  波洛微笑。
  
  “那么我——我也自以為是嗎?”
  
  “哦,我不覺得?!?br>  
  她顯然對(duì)這話題不感興趣,但這似乎并沒有使波洛生氣。他只是安靜自得地說:“我最要好的朋友說我非常自大?!?br>  
  “哦,”羅莎莉悶悶地說,“再怎么說,你總有足以自傲的本領(lǐng)。只是很遺憾,我對(duì)犯罪毫無興趣?!?br>  
  波洛嚴(yán)肅地說:“很高興你沒有邪惡的秘密需要隱瞞?!?br>  
  她疑惑地朝他快速看了一眼,就在這一瞬間她繃著的臉變了形。但波洛似乎沒有注意到她臉上的變化,他接著說:“你母親今天沒有吃午飯。我想,該不是身體不舒服吧?”
  
  “這地方對(duì)她的身體不好,”羅莎莉簡短地回答,“我很樂意早點(diǎn)離開?!?br>  
  “我們會(huì)同船游河,是不是?就是去瓦迪哈爾法今蘇丹北部邊境城市。和第二大瀑布吧?”
  
  “是的?!?br>  
  他們走出公園的濃蔭,來到河邊一條滿是塵土的路上。一群眼晴死盯著游客的小販(有五個(gè)賣念珠的,兩個(gè)賣明信片的,三個(gè)賣刻有圣甲蟲符號(hào)護(hù)身符的),兩個(gè)出租驢子的,還有自成一伙但懷著希望的小乞丐朝他們圍了過來。
  
  “先生,你要念珠嗎?品質(zhì)很好的,先生。很便宜……”
  
  “小姐,你要護(hù)身符嗎?你看,上面有女王的名字,會(huì)帶給你好運(yùn)……”
  
  “你看,先生,真正的寶石。很好,很便宜的……”
  
  “先生,你要騎驢嗎?這是頭好驢,這只驢子叫‘威士忌蘇打’,先生……”
  
  “先生,你要去采石場(chǎng)遺址嗎?這只驢子很好。別的驢子很壞,先生,騎它們會(huì)跌倒……”
  
  “你要明信片?很便宜,很美的……”
  
  “你看,小姐,只要十個(gè)皮阿斯特埃及的輔幣單位。,很便宜,還有寶石……這塊象牙……”
  
  “這是很好的拂塵,全是琥珀……”
  
  “你搭船,先生?我有很好的船,先生……”
  
  “你回飯店,小姐?這是只頭等的驢……”
  
  赫爾克里·波洛胡亂做了些手勢(shì),趕走這些蒼蠅似的叮著他們不放的人。羅莎莉像個(gè)夢(mèng)游者似的,大步從這些人中間走過。
  
  “這時(shí)裝聾做啞最好?!彼f。
  
  小乞丐并排跟著他們跑,悲哀地低聲說:“有沒有零錢?有沒有零錢?祝你萬萬歲!大好人,大善人……”
  
  那群穿著五顏六色、破破爛爛的人落在后面了,但蒼蠅卻成群成群地叮在他們的眼皮上,這些蒼蠅最為固執(zhí)。那些人繼續(xù)向下一批客人展開新的攻勢(shì)。
  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)