小路上站著一位大塊頭的婦人,一頭灰發(fā),一臉怒容,雙手叉在腰上。胖查理向她走去,感覺就像在趟雷區(qū)。他又變成了一個(gè)九歲的小男孩,而且是闖了禍的男孩。
“你沒聽見我在喊嗎?”她問,“你直接從我面前跑了過去。真給你自己丟臉!”她說起“丟臉”這個(gè)詞,帶著濃重的美國(guó)南部口音。“往這邊走,”她說,“你錯(cuò)過了下葬儀式,還有一切的一切。不過這里還有一鍬土在等著你。”
過去二十多年來,希戈勒夫人幾乎一點(diǎn)都沒變,只是胖了些,頭發(fā)又灰了幾分。她抿著嘴,領(lǐng)著胖查理走下紀(jì)念憩園眾多小徑中的一條。胖查理估計(jì)自己給她留下的第一印象,實(shí)在算不上最佳。希戈勒夫人頭前帶路,胖查理則在羞恥中跟隨。
一只蜥蜴在憩園的金屬圍欄上快速移動(dòng),然后停在一根尖柱的頂端,吐著舌頭品味佛羅里達(dá)濃重的空氣。太陽躲進(jìn)云彩后面,午后的溫度卻升得更高了。那只蜥蜴把脖子鼓成了一個(gè)鮮艷的橙色氣球。
他從兩只長(zhǎng)腿鶴鳥面前走過,起初還以為是草坪上的裝飾物。它們抬頭注視著他,其中一只低下頭,再度揚(yáng)起時(shí)嘴里叼著一只青蛙。它開始做出一系列吞咽動(dòng)作,試圖把不斷踢騰扭擺的青蛙吞下肚。
“快來,”希戈勒夫人說,“別磨蹭。錯(cuò)過你父親的葬禮已經(jīng)夠糟的了?!?/p>
胖查理壓抑住抱怨的沖動(dòng)。諸如他今天已經(jīng)飛了六千公里,租了輛車從奧蘭多一路開到這里,結(jié)果還下錯(cuò)了高速路閘道口,另外,把紀(jì)念憩園塞在市鎮(zhèn)最外圍一座沃爾瑪超市的后面到底是誰的主意??jī)扇死^續(xù)往前走,路過一座散發(fā)著福爾馬林氣味的巨大混凝土建筑,來到花園最遠(yuǎn)端一個(gè)敞開的墓穴前。再往遠(yuǎn)看,就只剩一排高大的籬笆了,籬笆外是棕櫚樹和各類綠色植物組成的荒地。墓穴中躺著一口樸素的木質(zhì)棺槨,上面有幾把泥土。墓穴旁邊還有一堆土和一把鐵鍬。
希戈勒夫人撿起鐵鍬,遞給胖查理。
“這是個(gè)很棒的葬禮,”她說,“你爸爸的幾個(gè)老酒友都來了,還有我們那條街上的所有女士。他搬家以后,我們一直保持著聯(lián)系。他會(huì)喜歡這個(gè)葬禮的。當(dāng)然,如果你能在場(chǎng),他會(huì)更高興?!毕8昀辗蛉藫u搖頭,“好了,鏟土吧?!彼f,“如果你有什么告別辭,就趁鏟土的時(shí)候說?!?/p>
“我想我只需要鏟上一兩鍬,”他說,“表達(dá)心意?!?/p>
“我給了那人三十美元,讓他離開,”希戈勒夫人說,“我跟他說死者的兒子從英國(guó)遠(yuǎn)道而來,他肯定想為父親做點(diǎn)事。盡你的本分。不光是‘表達(dá)心意’?!?/p>
“好吧,”胖查理說,“當(dāng)然。我明白。”他脫下外套,掛在柵欄上,又拉開領(lǐng)帶,從腦袋上摘了下來,塞進(jìn)上衣口袋。他鏟了一鍬黑土,扔進(jìn)敞開的墓穴。佛羅里達(dá)的空氣稠得像碗濃湯。
過了一會(huì)兒,天空似乎像是要落起雨來。這是那種永遠(yuǎn)也拿不定主意、到底要不要正經(jīng)下上一場(chǎng)的小雨;在這雨中開車,你永遠(yuǎn)吃不準(zhǔn)該不該啟動(dòng)雨刷;在這雨中站立,在這雨中鏟土,你只會(huì)更汗,更潮,更難受。胖查理繼續(xù)鏟著土。希戈勒夫人站在一邊,胳膊抱在超大號(hào)的胸脯前,看著他填滿墓坑;似下非下的細(xì)雨溽濕了她的黑色裙裝,還有那頂插著一朵絲質(zhì)黑玫瑰的草帽。
土變成了泥,如果說有所變化,那就是更沉了。
時(shí)間似乎過了一輩子之久,而且是很不舒服的一輩子,胖查理終于拍實(shí)最后一鍬土。
希戈勒夫人向他走來,順手從柵欄上取下外套遞給他。
“你渾身上下都濕透了,又是汗,又是泥,不過你到底是長(zhǎng)大了。歡迎回家,胖查理。”她說著露出微笑,伸手把查理摟在她巨大的胸脯上。
“我沒哭。”胖查理說。
“什么都別說了?!毕8昀辗蛉苏f。
“我臉上的只是雨水?!迸植槔碚f。
希戈勒夫人沒再答話,只是抱著他,前后搖晃。過了一陣,胖查理說:“好了,我現(xiàn)在感覺好多了?!?/p>