正文

詩和預(yù)言

準(zhǔn)風(fēng)月談 作者:魯迅


詩和預(yù)言

虞明

預(yù)言總是詩,而詩人大半是預(yù)言家。然而預(yù)言不過詩而已,詩卻往往比預(yù)言還靈。

例如辛亥革命的時候,忽然發(fā)現(xiàn)了:

“手執(zhí)鋼刀九十九,殺盡胡兒方罷手?!?

這幾句《推背圖》里的預(yù)言,就不過是“詩”罷了。那時候,何嘗只有九十九把鋼刀?還是洋槍大炮來得厲害:該著洋槍大炮的后來畢竟占了上風(fēng),而只有鋼刀的卻吃了大虧。況且當(dāng)時的“胡兒”,不但并未“殺盡”,而且還受了優(yōu)待,以至于現(xiàn)在還有“偽”溥儀出風(fēng)頭的日子。所以當(dāng)做預(yù)言看,這幾句歌訣其實(shí)并沒有應(yīng)驗(yàn)?!腊宓恼罩@類預(yù)言去干,往往要碰壁,好比前些時候,有人特別打了九十九把鋼刀,去送給前線的戰(zhàn)士,結(jié)果,只不過在古北口等處流流血,給人證明國難的不可抗性?!共蝗绨堰@種預(yù)言歌訣當(dāng)做“詩”看,還可以“以意逆志,自謂得之”。

至于詩里面,卻的確有著極深刻的預(yù)言。我們要找預(yù)言,與其讀《推背圖》,不如讀詩人的詩集。也許這個年頭又是應(yīng)當(dāng)發(fā)現(xiàn)什么的時候了罷,居然找著了這么幾句:

“此輩封狼從瘈狗,生平獵人如獵獸,

萬人一怒不可回,會看太白懸其首?!?

汪精衛(wèi)著《雙照樓詩詞稿》: 譯囂俄之《共和二年之戰(zhàn)士》

這怎么叫人不“拍案叫絕”呢?這里“封狼從瘈狗”,自己明明是畜生,卻偏偏把人當(dāng)做畜生看待:畜生打獵,而人反而被獵!“萬人”的憤怒的確是不可挽回的了。囂俄這詩,是說的一七九三年(法國第一共和二年)的帝制黨,他沒有料到一百四十年之后還會有這樣的應(yīng)驗(yàn)。

汪先生譯這幾首詩的時候,不見得會想到二三十年之后中國已經(jīng)是白話的世界?,F(xiàn)在,懂得這種文言詩的人越發(fā)少了,這很可惜。然而預(yù)言的妙處,正在似懂非懂之間,叫人在事情完全應(yīng)驗(yàn)之后,方才“恍然大悟”。這所謂“天機(jī)不可泄漏也”。

(七月二十日。)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號