五 歌詠兒童的文學(xué)
高島平三郎編,竹久夢(mèng)二畫(huà)的《歌詠兒童的文學(xué)》,在一九一○年出板,插在書(shū)架上已經(jīng)有十年以上了,近日取出翻閱,覺(jué)得仍有新鮮的趣味。全書(shū)分作六編,從日本的短歌俳句川柳俗謠俚諺隨筆中輯錄關(guān)于兒童的文章,一方面正如編者的本意,足以考見(jiàn)古今人對(duì)于兒童的心情,一方面也是一卷極好的兒童詩(shī)選集。夢(mèng)二的十六頁(yè)著色插畫(huà),照例用那夢(mèng)二式的柔軟的筆致寫(xiě)兒童生活的小景,雖沒(méi)有夢(mèng)二畫(huà)集的那種艷冶,卻另外加上一種天真,也是書(shū)中的特彩之一。
編者在序里頗嘆息日本兒童詩(shī)的缺乏,雖然六編中包含著不少的詩(shī)文,比中國(guó)已經(jīng)很多了。如歌人大隈言道在《草徑集》,俳人小林一茶在句集及《俺的春天》里多有很好的兒童詩(shī),中國(guó)就很難尋到適例,我們平常記憶所及的詩(shī)句里不過(guò)“閑看兒童捉柳花”或“稚子敲針作釣鉤”之類罷了;陶淵明的《責(zé)子詩(shī)》要算是最好,因?yàn)樽钍钦媲榱髀?,雖然戴著一個(gè)達(dá)觀的面具。高島氏說(shuō),“我想我國(guó)之缺乏西洋風(fēng)的兒童文學(xué),與支那之所以缺乏,其理由不同。在支那不重視兒童,又因詩(shī)歌的性質(zhì)上只以風(fēng)流為主,所以歌詠兒童的事便很希少,但在我國(guó)則因?yàn)檫^(guò)于愛(ài)兒童,所以要把他從實(shí)感里抽象出來(lái)也就不容易了。支那文學(xué)于我國(guó)甚有影響,因了支那風(fēng)的思想及詩(shī)歌的性質(zhì)上,缺少歌詠兒童的事當(dāng)然也是有的;但是這個(gè)影響在和歌與俳句上覺(jué)得并不很大?!蔽蚁脒@一節(jié)話頗有道理,中國(guó)缺乏兒童的詩(shī),由于對(duì)于兒童及文學(xué)的觀念之陳舊,非改變態(tài)度以后不會(huì)有這種文學(xué)發(fā)生,即使現(xiàn)在似乎也還不是這個(gè)時(shí)候。據(jù)何德蘭在《孺子歌圖》序上說(shuō)北京歌謠中《小寶貝》和《小胖子》諸篇可以算是表現(xiàn)對(duì)于兒童之愛(ài)的佳作,但是意識(shí)的文藝作品就極少了。
日本歌詠兒童的文章不但在和歌俳句中很多,便是散文的隨筆里也不少這一類的東西。其中最早的是清少納言所著的《枕之草紙》,原書(shū)成于十世紀(jì)末,大約在中國(guó)宋太宗末年,共分一百六十余段,列舉勝地名物及可喜可憎之事,略似李義山《雜纂》,但敘述較詳,又多記宮廷瑣事,而且在機(jī)警之中仍留存著女性的優(yōu)婉纖細(xì)的情趣,所以獨(dú)具一種特色。第七十二段系記“可愛(ài)的事物”者,其中幾行說(shuō)及兒童之美,是歌詠兒童的文學(xué)的標(biāo)本,今將原文全譯于后。
“瓜子臉的小孩。(案此句意義依注釋本)
人們咮咮的叫喚起來(lái),小雀兒便一跳一跳的走來(lái);又〔在他的嘴上〕截涂上胭脂,老雀兒拿了蟲(chóng)來(lái)給他放在嘴里,看了很是可愛(ài)。
三歲左右的小孩急急忙忙的走來(lái),路上有極小的塵埃,被他很明敏的看見(jiàn),用了可愛(ài)的手指撮著,拿來(lái)給大人們看,也是極可愛(ài)的。
留著沙彌發(fā)的小孩,頭發(fā)披在眼睛上邊來(lái)了也并不拂開(kāi),只微微的側(cè)著頭去看東西,很是可愛(ài)。
交叉系著的裳帶的上部,白而且美麗,看了也覺(jué)得可愛(ài)。又還不很大的殿上童裝束著在那里行走,也是可愛(ài)的。
可愛(ài)的小孩暫時(shí)抱來(lái)戲弄,卻馴習(xí)了,隨即睡著,這是極可愛(ài)的。
雛祭的器具。
從池中拿起極小的荷葉來(lái)看,又葵葉之極小者,也很可愛(ài)?!獰o(wú)論什么,凡是細(xì)小的都可愛(ài)。
肥壯的兩歲左右的小孩,白而且美麗,穿著二藍(lán)的羅衣,衣服很長(zhǎng),用帶子束高了,爬著出來(lái),極是可愛(ài)。
八九歲的男孩用了幼稚的聲音念書(shū),很可愛(ài)。
長(zhǎng)腳,白色美麗的雞雛,仿佛穿著短衣的樣子,喈喈的很喧擾的叫著,跟在人家的后面,或是同著母親走路,看了都很可愛(ài)。
鴨蛋。(依注釋本)
舍利瓶。
瞿麥花?!?
關(guān)于清少納言的事,《大日本史》里有一篇簡(jiǎn)略的列傳,今鈔在后邊,原文系古漢文體,亦仍其舊。
“清少納言為肥后守清原元輔之女,有才學(xué),與紫式部齊名。一條帝時(shí),仕于皇后定子,甚受眷遇。皇后雪后顧左右曰,香爐峰之雪當(dāng)如何?少納言即起搴簾。時(shí)人嘆其敏捷。皇后特嘉其才華,欲奏請(qǐng)為內(nèi)侍,會(huì)藤原伊周(案即皇后之兄)等被流竄,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少見(jiàn)其貧窶而憫笑之,少納自簾中呼曰,不聞?dòng)匈I駿馬之骨者。笑者慚而去。著《枕之草紙》,行于世。”