國(guó)語(yǔ)的進(jìn)化
一
現(xiàn)在國(guó)語(yǔ)的運(yùn)動(dòng)總算是傳播得很快很遠(yuǎn)了。但是全國(guó)的人對(duì)于國(guó)語(yǔ)的價(jià)值,還不曾有明了正確的見(jiàn)解。最錯(cuò)誤的見(jiàn)解就是誤認(rèn)白話(huà)為古文的退化。這種見(jiàn)解是最危險(xiǎn)的阻力。為什么呢?因?yàn)槲覀兗日J(rèn)某種制度文物為退化,決沒(méi)有還肯采用那種制度文物的道理。如果白話(huà)真是古文的退化,我們就該仍然用古文,不該用這退化的白話(huà)。所以這個(gè)問(wèn)題——“白話(huà)是古文的進(jìn)化呢?還是古文的退化呢?”是國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)的生死關(guān)頭!這個(gè)問(wèn)題不能解決,國(guó)語(yǔ)文與國(guó)語(yǔ)文學(xué)的價(jià)值便不能確定。這是我所以要做這篇文章的理由。
我且先引那些誤認(rèn)白話(huà)為文言的退化的人的議論。近來(lái)有一班留學(xué)生出了一種周刊,第一期便登出某君的一篇“評(píng)新舊文學(xué)之爭(zhēng)”。這篇文章的根本主張,我不愿意討論,因?yàn)檫@兩年的雜志報(bào)紙上早已有許多人討論過(guò)了。我只引他論白話(huà)退化的一段:
以吾國(guó)現(xiàn)今之文言與白話(huà)較,其優(yōu)美之度,相差甚遠(yuǎn)。當(dāng)謂吾國(guó)文字至今日雖未甚進(jìn)化,亦未大退化。若白話(huà)則反是,蓋數(shù)千年來(lái),國(guó)內(nèi)聰明才智之士雖未嘗致力于他途,對(duì)于文字卻尚孳孳研究,未嘗或輟。至于白話(huà),則語(yǔ)言一科不講者久;其鄉(xiāng)曲愚夫,閭巷婦稚,讕言俚語(yǔ),粗鄙不堪入耳者,毋論矣;即在士夫,其持筆為文亦尚雅潔可觀(guān),而聽(tīng)其出言則鄙俗可噱,不識(shí)者幾不辨其為斯文中人?!允侨胛?,不惟將文學(xué)價(jià)值掃地以盡,且將為各國(guó)所非笑。
這一段說(shuō)文言“雖未甚進(jìn)化,亦未大退化”,白話(huà)卻是大退化了。我再引孫中山先生的《孫文學(xué)說(shuō)》第一卷第三章的一段:
中國(guó)文言殊非一致。文字之源本出于言語(yǔ),而言語(yǔ)每隨時(shí)代以變遷,至于為文雖亦有古今之殊,要不能隨言語(yǔ)而俱化?!妓缯呱鮾H,而分道各馳,久且相距愈遠(yuǎn)。顧言語(yǔ)有變遷而無(wú)進(jìn)化,而文字則雖仍古昔,其使用之技術(shù)實(shí)日見(jiàn)精研。所以中國(guó)言語(yǔ)為世界中之粗劣者,往往文字可達(dá)之意,言語(yǔ)不得而傳。是則中國(guó)人非不善為文而拙于用語(yǔ)者也。亦惟文字可傳久遠(yuǎn),故古人所作,模仿匪難;至于言語(yǔ),非無(wú)杰出之士妙于修辭,而流風(fēng)余韻無(wú)所寄托,隨時(shí)代而俱湮,故學(xué)者無(wú)所繼承。然則文字有進(jìn)化而語(yǔ)言轉(zhuǎn)見(jiàn)退步者,非無(wú)故矣。亦歐洲文字基于音韻,音韻即表語(yǔ);言語(yǔ)有變,文字即可隨之。中華制字以象形會(huì)意為主,所以言語(yǔ)雖殊而文字不能與之俱變。要之,此不過(guò)為言語(yǔ)之不進(jìn)步,而中國(guó)人民非有所闕于文字,歷代能文之士其所創(chuàng)作突過(guò)外人,則公論所歸也。蓋中國(guó)文字成為一種美術(shù),能文者直美術(shù)專(zhuān)門(mén)名家,既有天才,復(fù)以其終身之精力赴之,其造詣自不易及。……
孫先生直說(shuō)“文字有進(jìn)化,而語(yǔ)言轉(zhuǎn)見(jiàn)退步?!彼睦碛纱笾乱才c某君相同。某君說(shuō)文言因?yàn)橛性S多文人專(zhuān)心研究,故不曾退步;白話(huà)因?yàn)闆](méi)有學(xué)者研究,故退步了。孫先生也說(shuō)文言所以進(jìn)步,全靠文學(xué)專(zhuān)家的終身研究。他又說(shuō),中國(guó)文字是象形會(huì)意的,沒(méi)有字母的幫助,故可以傳授古人的文章,但不能記載那隨時(shí)代變遷的言語(yǔ);語(yǔ)言但有變遷,沒(méi)有進(jìn)化;文字雖沒(méi)有變遷,但用法更“精研”了。
我對(duì)于孫先生的《孫文學(xué)說(shuō)》曾有很歡迎的介紹(《每周評(píng)論》第三十一號(hào)。)但是我對(duì)于這一段議論不能不下一點(diǎn)批評(píng)。因?yàn)閷O先生說(shuō)的話(huà)未免太籠統(tǒng)了,不像是細(xì)心研究的結(jié)果。即如他說(shuō)“言語(yǔ)有變遷而無(wú)進(jìn)化”,試問(wèn)他可曾研究言語(yǔ)的“變遷”是朝什么方向變的?這種“變遷”何以不能說(shuō)是“進(jìn)化”?試問(wèn)我們?cè)撚檬裁礃?biāo)準(zhǔn)來(lái)定哪一種“變遷”為“進(jìn)化的”,哪一種“變遷”為“無(wú)進(jìn)化的”?若不曾細(xì)心研究古文變?yōu)榘自?huà)的歷史,若不知道古文和白話(huà)不同之點(diǎn)究竟在什么地方,若不先定一個(gè)“進(jìn)化”“退化”的標(biāo)準(zhǔn),請(qǐng)問(wèn)我們?nèi)绾慰烧f(shuō)白話(huà)有變遷而無(wú)進(jìn)化呢?如何可說(shuō)“文字有進(jìn)化而語(yǔ)言轉(zhuǎn)見(jiàn)退步”呢?
某君用的標(biāo)準(zhǔn)是“優(yōu)美”和“鄙俗”。文言是“優(yōu)美”的,故不曾退化;白話(huà)是“鄙俗可噱”的,故退化了。但我請(qǐng)問(wèn),我們又拿什么標(biāo)準(zhǔn)來(lái)分別“優(yōu)美”與“鄙俗”呢?某君說(shuō),“即在士夫,其持筆為文亦尚雅潔可觀(guān),而聽(tīng)其出言則鄙俗可噱,不識(shí)者幾不辨其為斯文中人”。請(qǐng)問(wèn)“斯文中人”的話(huà)又應(yīng)該是怎樣說(shuō)法?難道我們都該把我字改作予字,他字改作其字,滿(mǎn)口“雅潔可觀(guān)”的之乎者也,方才算作“優(yōu)美”嗎?“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書(shū)被催成墨未濃”固可算是美?!耙律岩咽┬锌幢M,針線(xiàn)猶存未忍開(kāi)”又何嘗不美?“別時(shí)言語(yǔ)在心頭,那一句依他到底?”完全是白話(huà),又何嘗不美?《晉書(shū)》說(shuō)王衍少時(shí),山濤稱(chēng)贊他道:“何物老婦,生寧馨兒!”后來(lái)不通的文人把“寧馨”當(dāng)做一個(gè)古典用,以為很“雅”,很“美”。其實(shí)“寧馨”即是現(xiàn)在蘇州上海人的“那哼”。但是這班不通的文人一定說(shuō)“那哼”就是“鄙俗可噱”了!《王衍傳》又說(shuō)王衍的妻郭氏把錢(qián)圍繞床下,衍早晨起來(lái)見(jiàn)錢(qián),對(duì)婢女說(shuō),“舉阿堵物去”。后來(lái)的不通的文人又把“阿堵物”用作一個(gè)古典,以為很“雅”,很“美”。其實(shí)“阿堵”即是蘇州人說(shuō)的“阿篤”,官話(huà)說(shuō)的“那個(gè)”“那些”,但是這班不通文人一定說(shuō)“阿篤”“那個(gè)”“那些”都是“鄙俗可噱”了!
所以我說(shuō),“優(yōu)美”還須要一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),“鄙俗”也須要一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。某君自己做的文言未必盡“優(yōu)美”,我們做的白話(huà)未必盡“鄙俗可噱”。拿那沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)的“優(yōu)美”“鄙俗”來(lái)定白話(huà)的進(jìn)化退化,便是籠統(tǒng),便是糊涂。
某君和孫先生都說(shuō)古文因?yàn)橛性S多文人終身研究,故不曾退化。反過(guò)來(lái)說(shuō),白話(huà)因?yàn)槲娜硕疾蛔⒁?,全靠那些“鄉(xiāng)曲愚夫,閭巷婦稚”自由改變,所以漸漸退步,變成“粗鄙不堪入耳”的俗話(huà)了。這種見(jiàn)解是根本錯(cuò)誤的。稍稍研究言語(yǔ)學(xué)的人都該知道:文學(xué)家的文學(xué)只可定一時(shí)的標(biāo)準(zhǔn),決不能定百世的標(biāo)準(zhǔn);若推崇一個(gè)時(shí)代的文學(xué)太過(guò)了,奉為永久的標(biāo)準(zhǔn),那就一定要阻礙文字的進(jìn)化;進(jìn)化的生機(jī)被一個(gè)時(shí)代的標(biāo)準(zhǔn)阻礙住了,那種文字就漸漸干枯,變成死文字或半死的文字;文字枯死了,幸虧那些“鄉(xiāng)曲愚夫,閭巷婦稚”的白話(huà)還不曾死,仍然隨時(shí)變遷:變遷便是活的表示,不變遷便是死的表示。稍稍研究言語(yǔ)學(xué)的人都該知道:一種文字枯死或麻木之后,一線(xiàn)生機(jī)全在那些“鄉(xiāng)曲愚夫,閭巷婦稚”的白話(huà);白話(huà)的變遷,因?yàn)椴皇苣切八刮闹腥恕钡母缮?,故非常自由;但是自由之中,卻有個(gè)條理次序可尋;表面上很像沒(méi)有道理,其實(shí)仔細(xì)研究起來(lái),都是有道理的變遷:都是改良,都是進(jìn)化!
簡(jiǎn)單一句話(huà),一個(gè)時(shí)代的大文學(xué)家至多只能把那個(gè)時(shí)代的現(xiàn)成語(yǔ)言,結(jié)晶成文學(xué)的著作;他們只能把那個(gè)時(shí)代的語(yǔ)言的進(jìn)步,作一個(gè)小小的結(jié)束;他們是語(yǔ)言進(jìn)步的產(chǎn)兒,并不是語(yǔ)言進(jìn)步的原動(dòng)力;有時(shí)他們的勢(shì)力還能阻礙文字的自由發(fā)達(dá)。至于民間日用的白話(huà)正因?yàn)槲娜藢W(xué)者不去干涉,故反能自由變遷,自由進(jìn)化。
二
本篇的宗旨只是要證明上節(jié)末段所說(shuō)的話(huà),要證明白話(huà)的變遷并非退步,乃是進(jìn)化。立論之前,我們應(yīng)該定一個(gè)標(biāo)準(zhǔn):怎樣變遷才算是進(jìn)化?怎樣變遷才算是退步?
這個(gè)問(wèn)題太大,我們不能詳細(xì)討論,現(xiàn)在只能簡(jiǎn)單說(shuō)個(gè)大概。
一切器物制度都是應(yīng)用的。因?yàn)橛心撤N需要,故發(fā)明某種器物,故創(chuàng)造某種制度。應(yīng)用的能力增加,便是進(jìn)步;應(yīng)用的能力減少,便是退步。例如車(chē)船兩物都是應(yīng)付人類(lèi)交通運(yùn)輸?shù)男枰摹B藩M的地方有單輪的小車(chē),路闊的地方有雙輪的騾車(chē);內(nèi)河有小船,江海有大船。后來(lái)陸地交通有了人力車(chē),馬車(chē),火車(chē),汽車(chē),電車(chē),水路交通有了汽船,人類(lèi)的交通運(yùn)輸便更方便了,更穩(wěn)當(dāng)了,更快捷了。我們說(shuō)小車(chē)騾車(chē)變?yōu)槠?chē)火車(chē)電車(chē)是大進(jìn)步,帆船劃船變?yōu)槠彩谴筮M(jìn)步,都只是因?yàn)閼?yīng)用的能力增加了。一切器物制度都是如此。
語(yǔ)言文字也是應(yīng)用的。語(yǔ)言文字的用處極多,簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái):(一)是表情達(dá)意,(二)是記載人類(lèi)生活的過(guò)去經(jīng)驗(yàn),(三)是教育的工具,(四)是人類(lèi)共同生活的唯一媒介物。我們研究語(yǔ)言文字的退化進(jìn)化,應(yīng)該根據(jù)這幾種用處,定一個(gè)標(biāo)準(zhǔn):“表情達(dá)意的能力增加嗎?記載人類(lèi)經(jīng)驗(yàn)更正確明白嗎?還可以做教育的利器嗎?還可以作共同生活的媒介物嗎?”這幾種用處增加了,便是進(jìn)步;減少了,便是退化。
現(xiàn)在先泛論中國(guó)文言的退化。
(1)文言達(dá)意表情的功用久已減少至很低的程度了。禪門(mén)的語(yǔ)錄,宋明理學(xué)家的語(yǔ)錄,宋元以來(lái)的小說(shuō),這種白話(huà)文學(xué)的發(fā)生便是文言久已不能達(dá)意表情的鐵證。
(2)至于記載過(guò)去的經(jīng)驗(yàn),文言更不夠用。文言的史書(shū)傳記只能記一點(diǎn)極簡(jiǎn)略極不完備的大概。為什么只能記一點(diǎn)大概呢?因?yàn)槲难宰陨肀揪吞?jiǎn)單了,太不完備了,決不能有詳細(xì)寫(xiě)實(shí)的記載,只好借“古文義發(fā)”做一個(gè)護(hù)短的托詞。我們?nèi)粢滥硞€(gè)時(shí)代的社會(huì)生活的詳細(xì)記載,只好向《紅樓夢(mèng)》和《儒林外史》一類(lèi)的書(shū)中尋去。
(3)至于教育一層,這二十年的教育經(jīng)驗(yàn)更可以證明文言的絕對(duì)不夠用了。二十年前,教育是極少數(shù)人的特殊權(quán)利,故文言的缺點(diǎn)還不大覺(jué)得。二十年來(lái),教育變成了人人的權(quán)利,變成了人人的義務(wù),故文言的不夠用,漸漸成為全國(guó)教育界公認(rèn)的常識(shí)。今年全國(guó)教育會(huì)的國(guó)語(yǔ)教科書(shū)的議案,便是這種公認(rèn)的表示。
(4)至于作社會(huì)共同生活的媒介物,文言更不中用了。從前官府的告示,“圣諭廣訓(xùn)”一類(lèi)的訓(xùn)諭,為什么要用白話(huà)呢?不是因?yàn)槲难圆荒苁谷硕脝??現(xiàn)在的闊官僚到會(huì)場(chǎng)演說(shuō),摸出一篇文言的演說(shuō)辭,哼了一遍,一個(gè)人都聽(tīng)不懂;明天登在報(bào)上,多數(shù)人看了還是不懂!再看我們的社會(huì)生活,——在學(xué)校聽(tīng)講,教授演說(shuō),命令仆役,叫車(chē)子,打電話(huà),談天,辯駁,哪一件是用文言的?我們還是“斯文中人”,尚且不能用文言作共同生活的媒介;何況大多數(shù)的平民呢?
以上說(shuō)語(yǔ)言文字的四種用處,文言竟沒(méi)有一方面不是退化的,上文所說(shuō)。同時(shí)又都可證明,白話(huà)在這四方面沒(méi)有一方面的應(yīng)用能力不是比文言更大得多。
總括一句話(huà),文言的種種應(yīng)用能力,久已減少到很低的程度,故是退化的。白話(huà)的種種應(yīng)用能力,不但不曾減少,反增加發(fā)達(dá)了,故是進(jìn)化的。
現(xiàn)在反對(duì)白話(huà)的人,到了不得已的時(shí)候,只好承認(rèn)白話(huà)的用處;于是分出“應(yīng)用文”與“美文”兩種;以為“應(yīng)用文”可用白話(huà),但是“美文”還應(yīng)該用文言。這種區(qū)別,含有兩層意義:第一他承認(rèn)白話(huà)的應(yīng)用能力,但不承認(rèn)白話(huà)可以作“美文”。白話(huà)不能作“美文”,是我們不能承認(rèn)的。但是這個(gè)問(wèn)題和本文無(wú)關(guān),姑且不談。第二他承認(rèn)文言沒(méi)有應(yīng)用的能力,只可以拿來(lái)做無(wú)用的美文。即此一端,便是古文報(bào)喪的訃聞!便是古文死刑判決書(shū)的主文!
天下的器物制度,決沒(méi)有無(wú)用的進(jìn)化,也決沒(méi)有用處更大的退化!
三
上節(jié)說(shuō)文言的退化和白話(huà)的進(jìn)化,都是泛論的?,F(xiàn)在我要說(shuō)明白話(huà)的應(yīng)用能力是怎樣增加的,就是要說(shuō)明白話(huà)怎樣進(jìn)化。上文我曾說(shuō):“白話(huà)的變遷,因?yàn)椴皇芪娜说母缮?,故非常自由;但是自由之中,卻有個(gè)條理次序可尋;表面上很像沒(méi)有道理,其實(shí)仔細(xì)研究起來(lái),都是有理由的變遷;都是改良,都是進(jìn)化?!北竟?jié)所說(shuō),只是要證明這一段話(huà)。
從古代的文言,變?yōu)榻陌自?huà),這一大段歷史有兩個(gè)大方向可以看得出。(一)該變繁的都漸漸變繁了。(二)該變簡(jiǎn)的都變簡(jiǎn)了。
(一)該變繁的都變繁了。
變繁的例很多,我只能舉出幾條重要的趨向。
第一,單音字變?yōu)閺?fù)音字。中國(guó)文字,同音的字太多了,故容易混亂。古代的字的尾音除了韻母之外,還有P,K,T,M,N,NG,H,等等,故區(qū)別還不很難;后來(lái)只剩得韻母和N,NG,H,幾種尾音,便容易彼此互混了。后來(lái)“聲母”到處都增加起來(lái),如輕唇重唇的分開(kāi),如舌頭舌上的分開(kāi),等等,也只是不知不覺(jué)的要補(bǔ)救這種容易混亂的缺點(diǎn)。最重要的補(bǔ)救方法還是把單音字變?yōu)閺?fù)音字。例如師,獅,尸,司,私,思,絲,八個(gè)字,有許多地方的人讀成一個(gè)音,沒(méi)有分別;有些地方的人分作“尸”(師獅詩(shī)尸)“厶”(私司思絲)兩個(gè)音,也還沒(méi)有大分別。但是說(shuō)話(huà)時(shí),這幾個(gè)字成了復(fù)音字:師傅,獅子,死尸,尸首,偏私,私通,職司,思想,蟬絲:故不覺(jué)得困難。所以我們可以說(shuō),單音字變成復(fù)音字,乃是中國(guó)語(yǔ)言的一大進(jìn)化。這種變化的趨勢(shì)起得很早,《左傳》中的議論文已有許多復(fù)音字,如“散離我兄弟,擾亂我同盟,傾覆我國(guó)家,……傾覆我社稷,帥我蟊賊,以來(lái)蕩搖我邊疆。”漢代的文章用復(fù)音字更多。可見(jiàn)這種趨勢(shì)在古文本身已有了起點(diǎn),不過(guò)還不十分自由發(fā)達(dá)。白話(huà)因?yàn)橛袝?huì)話(huà)的需要,故復(fù)音字也最多。復(fù)音字的造成,約有幾種方法:
(1)同義的字并成一字。例如規(guī)矩,法律,刑罰,名字,心思,頭腦,師傅……
(2)本字后加“子”“兒”等語(yǔ)尾。例如兒子,妻子,女子,椅子,桌子;盆兒,瓶?jī)骸@種語(yǔ)尾,如英文之——let,德文之——chen,——lein,最初都有變小和變親熱的意味。
(3)類(lèi)名上加區(qū)別字。例如木匠,石匠;工人,軍人;會(huì)館,旅館;學(xué)堂,浴堂;……
(4)重字。例如太太,奶奶,慢慢,快快,……
(5)其他方法,不能遍舉。
這種變遷有極大的重要?,F(xiàn)在的白話(huà)所以能應(yīng)付我們會(huì)話(huà)講演的需要,所以能做共同生活的媒介物,全靠單音字減少,復(fù)音字加多?,F(xiàn)在注音字母所以能有用,也只是因?yàn)檫@個(gè)緣故。將來(lái)中國(guó)語(yǔ)言所以能有采用字母的希望,也只是因?yàn)檫@種緣故。
第二,字?jǐn)?shù)增加。
許多反對(duì)白話(huà)的人都說(shuō)白話(huà)的字不夠用。這話(huà)是大錯(cuò)的。其實(shí)白話(huà)的字?jǐn)?shù)比文言多的多。我們?cè)嚹眉t樓夢(mèng)用的字和一部《正續(xù)古文辭類(lèi)纂》用的字相比較,便可知道文言中的字實(shí)在不夠用。我們做大學(xué)教授的人,在飯館中開(kāi)一個(gè)菜單,都開(kāi)不完全,卻還要說(shuō)白話(huà)字少!這豈不是大笑話(huà)嗎?白話(huà)中已寫(xiě)定的字也就不少了,還有無(wú)數(shù)沒(méi)有寫(xiě)定的字,將來(lái)都可用注音字母寫(xiě)出來(lái)。此外文言中的字,除了一些完全死了的字之外,都可盡量收入。復(fù)音的文言字,如法律,國(guó)民,方法,科學(xué),教育,……等等,自不消說(shuō)了。有許多單音字,如詩(shī),飯,米,茶,水,火,……等字,都是文言白話(huà)共同可用的。將來(lái)做字典的人,把白話(huà)小說(shuō)中用的字和各種商業(yè)工業(yè)通用的專(zhuān)門(mén)術(shù)言,搜集起來(lái),再加上文言中可以收用的字和新學(xué)術(shù)的術(shù)語(yǔ),一定比文言常用的字要多好幾十倍。(文言中有許多字久已完全無(wú)用了,一部《說(shuō)文》中可刪的字也不知多少。)
以上舉了兩條由簡(jiǎn)變繁的例。變繁的例很多,如動(dòng)詞的變化,如形容詞和狀詞的增加,……我們不能一一列舉了。章太炎先生說(shuō):
有農(nóng)牧之言,有士大夫之言?!烙募詮谋烧Z(yǔ),冀人人可以理解則文化易流,斯則左矣。今言“道”“義”,其旨固殊也。農(nóng)牧之言“道”則曰“道理”,其言“義”亦曰“道理”。今言“仁人”“善人”,其旨亦有辨也。農(nóng)牧之言“仁人”則曰“好人”,其言“善人”亦曰“好人”。更文籍而從之,當(dāng)何以為別矣?夫里閭恒言,大體不具;以是教授,是使真意訛淆,安得理解也?(《章氏叢書(shū)·檢論》五)
這話(huà)也不是細(xì)心研究的結(jié)果。文言中有許多字的意思最含混,最分歧。章先生所舉的“道”“義”等字,便是最普通的例。試問(wèn)文言中的“道”字有多少種意義?白話(huà)用“道”字的許多意義,每個(gè)各有分別:例如“道路”,“道理”,“法子”等等。“義”字也是如此。白話(huà)用“義氣”,“意義”,“意思”等詞來(lái)分別“義”字的許多意義。白話(huà)用“道理”來(lái)代“義”字時(shí),必是“義不容辭”一類(lèi)的句子,因?yàn)椤傲x”字這樣用法與“理”字本無(wú)分別,故白話(huà)也不加分別了。既此一端,可見(jiàn)白話(huà)對(duì)于文言應(yīng)該分別的地方,都細(xì)細(xì)分別;對(duì)于文言不必分別的地方,便不分別了。白話(huà)用“好人”代“仁人”“善人”,也只是因?yàn)槠匠H苏f(shuō)“仁人君子”本來(lái)和“善人”沒(méi)有分別。至于儒書(shū)中說(shuō)的“仁人”,本不是平常人所常見(jiàn)的(如“惟仁人放流之”等例),如何能怪俗話(huà)中沒(méi)有這個(gè)分別呢?總之,文言有含混的地方,應(yīng)該細(xì)細(xì)分別的,白話(huà)都細(xì)細(xì)分別出來(lái),比文言細(xì)密得多。章先生所舉的幾個(gè)例,不但不能證明白話(huà)的“大體不具”,反可以證明白話(huà)的變繁為簡(jiǎn)都是有理由的進(jìn)化。
(二)該變簡(jiǎn)的都變簡(jiǎn)了。
上文說(shuō)白話(huà)比文言更繁密,更豐富,都是很顯而易見(jiàn)的變遷。如復(fù)音字的便利,如字?jǐn)?shù)的加多,都是不能否認(rèn)的事實(shí)?,F(xiàn)在我要說(shuō)文言中有許多應(yīng)該變簡(jiǎn)的地方,白話(huà)中都變簡(jiǎn)了。這種變遷,平常人都不大留意,故不覺(jué)得這都是進(jìn)化的變遷。我且舉幾條最容易明白的例。
第一,文言中一切無(wú)用的區(qū)別都廢除了。文言中有許多極無(wú)道理的區(qū)別?!墩f(shuō)文》豖部說(shuō),豖生三月叫做“豯”,一歲叫做“豵”,二歲叫做“豝”,三歲叫做“豜”;又牝豖叫做“豝”,牡豖叫做“豭”。馬部說(shuō),馬二歲叫做“駒”,三歲叫做“駣”,八歲叫做“馬八”;又馬高六尺為“驕”,七尺為“騋”,八尺為“龍”;牡馬為“騭”,牝馬為“騇”。羊部說(shuō),牡羊?yàn)椤棒啤?,牝羊?yàn)椤盃櫋?;又夏羊牝曰“羭”,夏羊牡曰“羖”。牛部說(shuō),二歲牛為“膩”,三歲牛為“犙”,四歲為“牭”。這些區(qū)別都是沒(méi)有用處的區(qū)別。當(dāng)太古畜牧的時(shí)代,人同家畜很接近,故有這些繁瑣的區(qū)別。后來(lái)的人,離開(kāi)畜牧生活日遠(yuǎn)了,誰(shuí)還能記得這些麻煩的區(qū)別?故后來(lái)這些字都死去了,只剩得一個(gè)“駒”字代一切小馬,一個(gè)“羔”字代一切小羊,一個(gè)“犢”字代一切小牛。這還是不容易記的區(qū)別,所以白話(huà)中又把“駒”“犢”等字廢去了,直用一個(gè)“類(lèi)名加區(qū)別字”的普通公式,如“小馬”,“小?!保肮i,母豬”,“公牛,母?!敝?lèi),那就更容易記了。三歲的牛直叫做“三歲的?!?,六尺的馬直叫做“六尺的馬”,也是變?yōu)椤邦?lèi)名加區(qū)別字”的公式。從前要記無(wú)數(shù)煩難的特別名詞,現(xiàn)在只須記得這一個(gè)公式就夠用了。這不是一大進(jìn)化嗎?(這一類(lèi)的例極多,不能遍舉了。)
第二,繁雜不整齊的文法變化多變?yōu)楹?jiǎn)單畫(huà)一的變化了。我們可舉代名詞的變化為例。古代的代名詞很有一些麻煩的變化。例如:(1)吾我之別。“如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣?!庇帧叭缬杏梦艺?,吾其為東周乎?”又“今者吾喪我?!笨梢?jiàn)吾字常用在主格,我字常用在目的格。(目的格一名受格,《文通》作寶次。)(2)爾汝之別?!啊瓎薁栕?,喪爾明,爾罪三也。而曰汝無(wú)罪歟?”可見(jiàn)名詞之前的形容代詞(領(lǐng)格,白話(huà)的“你的”)應(yīng)該用“爾”。(3)彼之其之別。上文的兩種區(qū)別后來(lái)都是漸漸的失掉了。只有第三身的代名詞,在文言中至今還不曾改變,“之”字必須用在目的格,決不可用在主格?!捌洹弊直仨氂迷陬I(lǐng)格。
這些區(qū)別,在文言中不但沒(méi)有廢除干凈,并且添上了余予儂卿伊渠,……等字,更麻煩了。但是白話(huà)把這些無(wú)謂的區(qū)別都廢除了,變成一副很整齊的代名詞:
第一身:我,我們,我的,我們的。
第二身:你,你們,你的,你們的。
第三身:他,他們,他的,他們的。
看這表,便可知白話(huà)的代名詞把古代剩下的主格和目的格的區(qū)別一齊刪去了;領(lǐng)格雖然分出來(lái),但是加上“的”字語(yǔ)尾,把“形容詞”的性質(zhì)更表示出來(lái),并且三身有同樣的變化,也更容易記得了。不但國(guó)語(yǔ)如此,就是各地土話(huà)用的代名詞雖然不同,文法的變化都大致相同。這樣把繁雜不整齊的變化,變?yōu)楹?jiǎn)易畫(huà)一的變化,確是白話(huà)的一大進(jìn)化。
這樣的例,舉不勝舉。古文“承接代詞”有“者”“所”兩字,一個(gè)是主格,一個(gè)是目的格。現(xiàn)在都變成一個(gè)“的”字了:(1)古文。(主格)為此詩(shī)者,其知道乎?(目的格)播州非人所居。(2)白話(huà)。(主格)做這詩(shī)的是誰(shuí)?(目的格)這里不是人住的。
又如古文的“詢(xún)問(wèn)代詞”有誰(shuí),孰,何,奚,曷,胡,惡,焉,安,等字。這幾個(gè)字的用法很復(fù)雜(看《馬氏文通》二之五),很不整齊。白話(huà)的詢(xún)問(wèn)代詞只有一個(gè)“誰(shuí)”問(wèn)人,一個(gè)“什么”問(wèn)物;無(wú)論主格,目的格,領(lǐng)格,都可通用。這也是一條同類(lèi)的例。
我舉這幾條例來(lái)證明文言中許多復(fù)雜不整齊的文法變化在白話(huà)中都變簡(jiǎn)易畫(huà)一了。
第三,許多不必有的句法變格都變成容易的正格了。中國(guó)句法的正格是:
(1)雞鳴。狗吠。
(格)主詞——?jiǎng)釉~。
(2)子見(jiàn)南子。
(格)主詞——外動(dòng)詞——止詞。
但是文言中有許多句子是用變格的。我且舉幾個(gè)重要的例:
(1)否定句的止詞(目的格)若是代名詞,當(dāng)放在動(dòng)詞之前。
(例)莫我知也夫!不作“莫我知”。
吾不之知。不作“不知之”。
吾不汝貸。不作“不貸汝”。
(格)主詞——否定詞——止詞——外動(dòng)詞。
白話(huà)覺(jué)得這種句法是很不方便的,并且沒(méi)有理由,沒(méi)有存在的必要。因此白話(huà)遇著這樣的句子,都改作正格:
(例)我不認(rèn)識(shí)他。
我不赦你。沒(méi)有人知道我。
(2)詢(xún)問(wèn)代詞用作止詞時(shí)(目的格),都放在動(dòng)詞之前:
(例)吾誰(shuí)欺?客何好?客何能?
問(wèn)臧奚事?
(格)主詞——止詞——外動(dòng)詞。
這也是變格。白話(huà)也不承認(rèn)這種變格有存在的必要,故也把他改過(guò)來(lái),變成正格:
(例)我欺誰(shuí)?你愛(ài)什么?你能做什么?
(格)主詞——外動(dòng)詞——止詞。
這樣一變,就更容易記得了。
(3)承接代詞“所”字是一個(gè)止詞(目的格),常放在動(dòng)詞之前:
(例)己所不欲勿施于人。
天所立大單于。
(格)主詞——止詞——?jiǎng)釉~。
白話(huà)覺(jué)得這種倒裝句法也沒(méi)有保存的必要,所以也把他倒過(guò)來(lái),變成正格。
(例)你自己不要的,也不要給人。
天立的大單于。
(格)主詞——?jiǎng)釉~——止詞。
這樣一變更方便了。
以上舉出的三種變格的句法,在實(shí)用上自然很不方便,不容易懂得,又不容易記得。但是因?yàn)楣盼南鄠飨聛?lái)是這樣倒裝的,故那些“聰明才智”的文學(xué)專(zhuān)門(mén)名家都只能依樣畫(huà)葫蘆,雖然莫名其妙,也只好依著古文大家的“義法”做去!這些“文學(xué)專(zhuān)門(mén)名家”,因?yàn)槿繖C(jī)械的熟讀,不懂得文法的道理,故往往鬧出大笑話(huà)來(lái)。但是他們決沒(méi)有改革的膽子,也沒(méi)有改革的能力,所以中國(guó)文字在他們的手中實(shí)在沒(méi)有什么進(jìn)步。中國(guó)語(yǔ)言的逐漸改良,逐漸進(jìn)步,——如上文舉出的許多例,——都是靠那些無(wú)量數(shù)的“鄉(xiāng)曲愚夫,閭巷婦稚”的功勞!
最可怪的,那些沒(méi)有學(xué)問(wèn)的“鄉(xiāng)曲愚夫,閭巷婦稚”雖然不知不覺(jué)的做這種大膽的改革事業(yè),卻并不是糊里糊涂的一味貪圖方便,不顧文法上的需要。最可怪的,就是他們對(duì)于什么地方應(yīng)該改變,什么地方不應(yīng)該改變,都極有斟酌,極有分寸。就拿倒裝句法來(lái)說(shuō)。有一種變格的句法,他們絲毫不曾改變:
(例)殺人者,知命者。
(格)動(dòng)詞——止詞——主詞。
這種句法,把主詞放在最末,表示“者”字是一個(gè)承接代詞。白話(huà)也是這樣倒裝的:這種句法,把主詞放在最末,表示“者”字是一個(gè)承接代詞。白話(huà)也是這樣倒裝的:
(例)殺人的。算命的。打虎的。
這種句法,白話(huà)也曾想改變過(guò)來(lái),變成正格:
(例)誰(shuí)殺人,誰(shuí)該死。誰(shuí)不來(lái),誰(shuí)不是好漢。誰(shuí)愛(ài)聽(tīng),盡管來(lái)聽(tīng)。但是這種變法,總不如舊式倒裝法的方便,況且有許多地方仍然是變不過(guò)來(lái):
(例)殺人的是我。這句若變?yōu)椤罢l(shuí)殺人,是我”,上半便成疑問(wèn)句了。
(又)打虎的武松是他的叔叔。這句決不能變?yōu)椤罢l(shuí)打虎武松是他的叔叔!”
因此白話(huà)雖然覺(jué)得這種變格很不方便,但是他又知道變?yōu)檎窀嗖槐愕共蝗绮蛔兞肆T。
以上所說(shuō),都只是要證明白話(huà)的變遷,無(wú)論是變繁密了或是變簡(jiǎn)易了,都是很有理由的變遷。該變繁的,都變繁了;該變簡(jiǎn)的,都變簡(jiǎn)了;就是那些該變而不曾變的,也都有一個(gè)不能改變的理由。改變的動(dòng)機(jī)是實(shí)用上的困難;改變的目的是要補(bǔ)救這種實(shí)用上的困難;改變的結(jié)果是應(yīng)用能力的加多。這便是國(guó)語(yǔ)的進(jìn)化小史。
這一段國(guó)語(yǔ)進(jìn)化小史的大教訓(xùn):莫要看輕了那些無(wú)量數(shù)的“鄉(xiāng)曲愚夫閭巷婦稚”!他們能做那些文學(xué)專(zhuān)門(mén)名家所不能做又不敢做的革新事業(yè)!