正文

第一章 回聲泉

回聲泉之旅 作者:[英] 奧利維婭·萊恩 著,何雨珈 譯


第一章 回聲泉

閑話不敘,直奔主題。1973年,艾奧瓦[1]城。兩個(gè)男人,一輛車,一輛輝煌不再的破舊福特獵鷹。冬天,嚴(yán)寒深入骨髓,直達(dá)五臟六腑,關(guān)節(jié)凍得通紅,鼻涕流個(gè)不停。要是你神通廣大,能在他們顛簸而過(guò)時(shí)伸長(zhǎng)脖子往車?yán)锛?xì)看一番,就會(huì)發(fā)現(xiàn)副駕駛上那個(gè)年紀(jì)大點(diǎn)兒的男人忘了穿襪子。他一雙赤腳蹬著樂(lè)福休閑鞋,身受酷寒而無(wú)動(dòng)于衷,好像學(xué)齡前的小男孩暑假出來(lái)短途旅行似的。事實(shí)上,你還真可能錯(cuò)把他當(dāng)成個(gè)小男孩:瘦小的身上穿著“布魯克斯兄弟”的粗呢衣服和法蘭絨褲子,頭發(fā)梳得一絲不茍。但一看臉就不行了,溝壑縱橫,皺巴巴的一臉苦相。

另一個(gè)人要高大強(qiáng)壯一些,三十五歲上下。留著絡(luò)腮胡,一嘴壞牙,穿一件破爛的運(yùn)動(dòng)衫,肘部都開了口。還不到早上九點(diǎn),他們驅(qū)車下了高速,進(jìn)入一家酒水商店的停車場(chǎng)。店員就在前面,手上的鑰匙叮當(dāng)作響。一看到他,副駕駛上那個(gè)男人就猛地推開車門跳了出來(lái),完全不顧車還沒(méi)停穩(wěn)?!暗任业搅说昀铮焙芫靡院?,另一個(gè)男人這樣寫道,“他已經(jīng)拿著半加侖蘇格蘭威士忌在結(jié)賬了。”

他們繼續(xù)驅(qū)車前行,酒瓶在兩人手里來(lái)回傳遞著。幾個(gè)小時(shí)后他們就回到了艾奧瓦大學(xué),在各自的課堂上慷慨激昂,舌燦蓮花。很明顯,兩人都有酗酒的毛病,而且病得不輕。兩人都是作家,一個(gè)已經(jīng)聲名顯赫,另一個(gè)在成功之路上才剛起步。

年長(zhǎng)些的男人叫約翰·契弗,他寫了三本小說(shuō),《瓦普肖特紀(jì)事》《瓦普肖特丑聞》《彈丸山莊》,還有一些短篇,都是文學(xué)史上少見的風(fēng)格,天馬行空,獨(dú)樹一幟。契弗今年六十一歲,五月,他因?yàn)閿U(kuò)張型心肌病被緊急送往醫(yī)院搶救,酒精對(duì)心臟的致命打擊可見一斑。在重癥監(jiān)護(hù)室待了三天以后,他突發(fā)“震顫性譫妄[2]”,胡言亂語(yǔ),情緒激動(dòng)??醋o(hù)為了固定住他,只好給他穿上一件束身皮衣。他在艾奧瓦有令人羨慕的工作——在著名的“作家工作坊”有一學(xué)期的教職。這讓人看到美好生活的希望,但他卻并不如想象的那么一帆風(fēng)順。出于種種原因,他沒(méi)帶自己的家人,像個(gè)老光棍一樣,住在艾奧瓦大學(xué)酒店的單人房里。

年輕點(diǎn)的那位叫雷蒙德·卡佛,他也剛剛謀得“作家工作坊”的教職。他的房間和契弗的一模一樣,而且就在契弗樓下,兩個(gè)人房間的墻上甚至都掛著同樣的畫。他把妻子和十幾歲的孩子留在加利福尼亞,同樣孤身一人來(lái)到此地。能成為作家,是他小半生的夙愿。不過(guò)他一直覺(jué)得時(shí)運(yùn)不濟(jì),懷才不遇。酗酒的毛病已經(jīng)持續(xù)了很久,不過(guò)就算被這杯中物消耗折磨,他仍然寫了兩卷詩(shī)歌,小說(shuō)也寫了不少,很多都發(fā)表在一些小雜志上。

初看上去,兩個(gè)男人天差地別。契弗的穿著打扮,一舉一動(dòng),都是一副家境優(yōu)越的中上層做派。不過(guò),要是跟他再熟一些,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這一切都是讓人眼花繚亂的“障眼法”。而卡佛則來(lái)自俄勒岡克拉茲尼卡市的一個(gè)工人家庭。多年來(lái),為了支持兒子的寫作事業(yè),父親一直做著看門人、勤雜工和清潔工等卑微的活計(jì)。

1973年8月30日,兩人相遇了。契弗敲響了240房間的門。當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的學(xué)生喬恩·杰克遜回憶,來(lái)客大聲嚷嚷:“不好意思,我是約翰·契弗,能要點(diǎn)兒蘇格蘭威士忌喝嗎?”這廂卡佛終于見到偶像,趕忙拿出一大瓶斯米諾伏特加,興奮得說(shuō)話都結(jié)巴了。契弗接過(guò)一杯酒,但對(duì)往里面加冰塊或者果汁的建議嗤之以鼻。

因?yàn)閷?duì)酒的共同愛(ài)好,兩個(gè)男人立刻變得親近了。他們?cè)谝黄饡r(shí),基本上都泡在只提供啤酒的“米爾酒吧”,暢談文學(xué)與女人。他們每周兩次開著卡佛的獵鷹去酒水店買蘇格蘭威士忌,拿到契弗的房里喝個(gè)底朝天?!八臀沂裁匆膊蛔觯褪呛染??!笨ǚ鸷髞?lái)為《巴黎評(píng)論》撰文時(shí)寫道,“就是說(shuō),我們?cè)诟髯缘恼n上都滔滔不絕,但我倆在那里待了那么久……估計(jì)誰(shuí)也沒(méi)把打字機(jī)的防塵罩扯下來(lái)過(guò)。”

那真是揮霍無(wú)度的一年,接下來(lái)災(zāi)難接踵而至。奇怪的是,在某種意義上,契弗早就對(duì)此做出了預(yù)言。十年前,他寫了一個(gè)短篇,發(fā)表在1964年7月18日當(dāng)天的《紐約客》上。短篇題為《游泳者》,寫的就是酒精及其對(duì)人的影響,以及它會(huì)怎么徹底地毀掉一個(gè)人的生活。小說(shuō)的開頭是明顯的契弗風(fēng)格:“和很多仲夏的周日一樣,今天大伙兒也圍坐一圈,說(shuō)‘昨晚我喝得太多了?!?/p>

“大伙兒”中有個(gè)人叫奈德·梅里爾,瘦高個(gè)子,像個(gè)大男孩,自帶一種很吸引人的活力與生氣。外面陽(yáng)光燦爛,他來(lái)到主人家的游泳池旁,在晨光中暢游,突然腦子里冒出個(gè)歡快的想法:他想通過(guò)“一連串游泳池”游回家去,這些“半地下的水域貫穿著整個(gè)郡”。他把這條由游泳池組成的“密道”命名為“露辛達(dá)”,是他妻子的名字。然而他還經(jīng)常在另一條“水道”中“暢游”:這是一條“酒河”,其“水域”到處都是,周圍鄰居的露臺(tái)上,院落里……這條水道危機(jī)四伏,令暢游其中的他每況愈下,最終迎來(lái)離奇的悲劇結(jié)局。

奈德對(duì)自己的靈光一現(xiàn)頗為得意,就這樣游過(guò)了很多人家的游泳池:格拉漢姆家、哈默家、利爾家、豪蘭家、克洛斯卡布家和邦克家。在他如此我行我素的一路上,不斷有人拿著杜松子酒來(lái)引誘他,打擾他。他自欺欺人地想:“如果真的要游回家,必須‘禮貌地拒絕’他們。”到了下一家,只剩一座廢棄不用的房子。游過(guò)這一家的游泳池后,他溜到人家的露臺(tái)上,給自己倒了一杯酒:他依稀記得這不是第四杯就是第五杯?天上整日風(fēng)云變幻,云層越積越厚,現(xiàn)在暴雨終于傾盆而下,橡樹之間的雨點(diǎn)急促而有力地發(fā)出“咚咚”聲,之后就飄來(lái)那種好聞的味道,有點(diǎn)像無(wú)煙火藥。

奈德喜歡這種暴雨天氣。但這場(chǎng)暴雨不太一樣,它改變了他的“今日主旨”。他在露臺(tái)上躲雨時(shí),注意到勒維夫人從東京買回來(lái)的燈籠,是“前年買的,還是大前年買的來(lái)著?”這很正常,任何人都有可能忘記這種小事情,有關(guān)時(shí)間的記憶本來(lái)就模糊不清。但奈德對(duì)時(shí)間的感覺(jué)仿佛更為異樣。雨點(diǎn)打落了楓葉,紅黃相間的葉子散落在草地上。奈德確認(rèn)現(xiàn)在是仲夏時(shí)分,所以這棵楓樹肯定是得了枯樹病。但眼前的景色太像秋日了,讓他有些悲從中來(lái),不太愉快。

周圍的這些房子越看越像因業(yè)主無(wú)力償還貸款,而被銀行收回的那種。林德利家的籬笆樹叢已經(jīng)長(zhǎng)得太高,無(wú)人修剪,以前的那些馬匹好像也被賣掉了。更糟糕的是,威爾徹家游泳池的水已經(jīng)被抽干了。唉,這條“露辛達(dá)水道”啊,這本來(lái)水量豐富的神奇大道,到這里就干涸了。奈德有些恍惚,開始嚴(yán)肅地懷疑起自己對(duì)時(shí)間的感覺(jué)?!暗降资撬挠洃浟λネ?,還是因?yàn)樗麖?qiáng)制自己忘卻不愉快的事情,以至于破壞了對(duì)事實(shí)的記憶呢?”他終究還是振作起來(lái),硬撐著走過(guò)了424號(hào)公路,走陸路比他想的要更費(fèi)勁,更花力氣。

接著他鼓起勇氣走進(jìn)了一些公共游泳池,到處充斥著哨聲,水面也晦暗不明。自然是找不到什么樂(lè)趣,他很快游完了,走出來(lái),爬上哈洛蘭家豪宅周圍的樹籬,朝他們那配了溫泉的游泳池走去,水面蕩漾著,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去是誘人的黑金色。他又一次產(chǎn)生了古怪離奇的念頭,奈德覺(jué)得自己正在游歷的這個(gè)世界不知怎的顯得很陌生,或者說(shuō),他對(duì)于這個(gè)世界來(lái)說(shuō)是個(gè)徹頭徹尾的“異人”。哈洛蘭夫人熱絡(luò)地關(guān)心起他可憐的孩子們,還說(shuō)了什么他失去房子的事。從他們家離開時(shí),奈德注意到自己的短褲松松垮垮的,勉強(qiáng)掛在腰上,他心想,難道這一下午,就消瘦了這么多?這可能嗎?時(shí)間不緊不慢,晃晃悠悠,如同杯中酒。當(dāng)然還是在同一天,但現(xiàn)在仲夏的暑熱已經(jīng)消散,空氣中飄著燒柴火的味道。

奈德從哈洛蘭家來(lái)到他們女兒的家,想討一杯威士忌喝。海倫也還算熱情,但她家已經(jīng)三年不存酒了。奈德感到背脊上一股寒意,茫然無(wú)措地游過(guò)水波蕩漾的泳池,取道田野走了捷徑,去了賓斯旺格家。那里人聲鼎沸,嬉鬧喧囂,顯然一場(chǎng)派對(duì)正當(dāng)高潮。他晃蕩其中,幾乎赤裸。而此時(shí)此刻,黃昏降臨,神秘的薄暮低重,泳池的水面閃爍著“冬日的微光”。多年來(lái)常常邀請(qǐng)奈德來(lái)家里做客的賓斯旺格太太顯然“變心”了。她相當(dāng)粗魯無(wú)禮地打了個(gè)招呼,等奈德一轉(zhuǎn)身,就迫不及待地和旁人議論道:“他們家喲,一夜之間就破產(chǎn)了,什么都沒(méi)有了,就靠那點(diǎn)兒可憐的收入,有什么用?有個(gè)星期天,他醉醺醺地跑來(lái),讓我們借給他五千美元?!苯又票R彩菓B(tài)度冷淡,拒絕為他倒酒。于是奈德心中那種隱約的感覺(jué)得到了確認(rèn),他曾經(jīng)一定在公開場(chǎng)合失態(tài)過(guò),得罪了這些過(guò)去的朋友,他們記仇了。

他掙扎過(guò)后往下一家走去,那是一個(gè)花園,屬于他原來(lái)的情人。不過(guò)他已經(jīng)忘了,自己提出分手時(shí),是什么時(shí)候,又是怎樣一種心情?她撞見了他,也沒(méi)那么高興,也和賓斯旺格太太一樣焦躁,以為他想要錢。離開的時(shí)候,奈德感受到逐漸加深的涼意中有種秋天的味道,雖不知道來(lái)自何方,卻“像瓦斯一樣強(qiáng)烈”。金盞花?菊花?抬頭一看,分明是冬日天空的星座,在夜空中各居其位。一種若有所失、無(wú)所依傍的情緒充盈了他的內(nèi)心,生平第一次,他痛哭起來(lái)。

只剩下兩個(gè)泳池了。他在其中胡亂揮舞雙臂,大口喘著氣,總算是游完了。接著他渾身濕漉漉地走上了回自家的路。現(xiàn)在,他逐漸清楚地認(rèn)識(shí)到自己正如那些人議論的一樣時(shí)運(yùn)不濟(jì)。家里的燈全都關(guān)著,房門也都緊鎖著,屋子里空空蕩蕩,家人不見蹤影。顯然,這里很久沒(méi)人住過(guò)了。

· · ·

突然想到《游泳者》時(shí),我正在紐約的上空跳傘,看到腳下的土地被分割成一個(gè)個(gè)島嶼和一塊塊濕地。有些問(wèn)題在家里是無(wú)法解決的,所以年初我就從英國(guó)啟程到了美國(guó),一個(gè)幾乎完全陌生的國(guó)家。我想用些時(shí)間來(lái)思考,思考的主題是酒精。整個(gè)冬天我都待在北部,在新罕布什爾州的一個(gè)農(nóng)莊里。如今,春回大地,我要南下了。

上次經(jīng)過(guò)此地,還是白茫茫的一片,冰天雪地一直延伸到北極??的腋窈臃鈨隽?,黑黑的冰柱像一片詭異的森林,隱約的藍(lán)黑色又像一支支槍管?,F(xiàn)在冰雪全都消融,天地間蕩漾著激越的勃勃生氣。契弗的句子躍入腦海:“天地仁慈,恩賜神物,令所處世界充盈著水?!?/p>

在我眼里,《游泳者》是迄今為止最好的小說(shuō)之一,詭譎壓抑的敘事當(dāng)中,完整地展現(xiàn)了一個(gè)酒鬼的人生。而他的足跡,正是我想要追尋的。我想知道,一個(gè)人為什么酗酒,這種行為又會(huì)給他造成什么后果。說(shuō)得更具體一些,我想知道作家為什么酗酒,而沉湎于酒精當(dāng)中的他們的精氣神,又給文學(xué)本身造成了什么影響。

說(shuō)起那些因?yàn)樾锞贫F困潦倒、孤獨(dú)余生的作家,約翰·契弗和雷蒙德·卡佛可遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能代表。這份名單上還有歐內(nèi)斯特·海明威、威廉·??思{、田納西·威廉斯、簡(jiǎn)·里斯、派翠西亞·海史密斯、杜魯門·卡波特、迪蘭·托馬斯、瑪格麗特·杜拉斯、哈特·克萊恩、約翰·貝里曼、杰克·倫敦、伊麗莎白·畢肖普、雷蒙德·錢德勒……人數(shù)之眾,實(shí)在難以一一列舉。路易斯·海德在文章《酒與詩(shī)》中寫道:“一共有六個(gè)美國(guó)人獲得過(guò)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),其中四個(gè)都酗酒。我國(guó)酗酒作家中,大概有一半以自殺結(jié)局?!?/p>

“酗酒”與否,并不能簡(jiǎn)單界定。根據(jù)美國(guó)成癮藥物協(xié)會(huì)的說(shuō)法,最核心的判定標(biāo)準(zhǔn)是“對(duì)喝酒的自制力減退,一接觸酒精便渾然忘我;盡管后果嚴(yán)重,依然不顧一切地喝酒,且因此造成思維混亂,非常固執(zhí)地否認(rèn)自己酗酒?!?980年,《精神疾病診斷與統(tǒng)計(jì)手冊(cè)》完全棄用了“酗酒”一詞,用兩個(gè)相關(guān)的疾病詞語(yǔ)來(lái)代替:“酒精濫用”(定義是“盡管存在持續(xù)或反復(fù)飲酒導(dǎo)致的嚴(yán)重問(wèn)題,仍然繼續(xù)飲酒”)和“酒精依賴”(這是更為嚴(yán)重的酒精濫用,表現(xiàn)為對(duì)酒的渴求和經(jīng)常性、強(qiáng)迫性的飲酒需要)。

至于兩種疾病的成因,仍然沒(méi)有定論。事實(shí)上,說(shuō)到主要的病因,我那本1992年的老版《默克診療手冊(cè)》[3]就大膽宣稱“酗酒的成因現(xiàn)在還不得而知”。多年以來(lái),成百上千的研究項(xiàng)目和學(xué)術(shù)研究都致力于此,然而大家的看法仍然出奇地一致:酗酒是由各種因素通過(guò)神秘的組合形成的。這些因素包括性格特點(diǎn)、人生早期的經(jīng)歷、社會(huì)影響、先天基因和大腦不正常的化學(xué)反應(yīng)。最新版的《默克診療手冊(cè)》列出了這些可能的原因,得出一個(gè)并非有力的結(jié)論:“然而,這樣的總結(jié)概括無(wú)法遮掩的事實(shí)是,與酒精相關(guān)的疾病可能發(fā)生在任何人身上,無(wú)論年齡、性別、背景、種族或社會(huì)地位?!?/p>

結(jié)論也是意料之中的,作家們提供的理論通常比較具有象征意義,并不側(cè)重社會(huì)學(xué)或科學(xué)上的解釋。波德萊爾[4]曾經(jīng)和別人談?wù)搻?ài)倫·坡[5],說(shuō)酒精已經(jīng)變成了“殺死他內(nèi)心某種東西的武器,一種不死的蠕蟲”。詩(shī)人約翰·貝里曼的小說(shuō)《痊愈》在他死后才得以出版,作序的美國(guó)作家索爾·貝婁說(shuō):“靈感之中,也包含著死亡的威脅。當(dāng)他寫下那些一直翹首以待且日日祈禱的文字時(shí),自己也瀕臨崩潰。酒,就像一支安定劑,某種程度上降低了這種致命的強(qiáng)度?!?/p>

相比如今甚為流行的“社會(huì)基因?qū)W”的解釋,以上答案及其解釋的復(fù)雜動(dòng)因中,有某種東西,好像更為深入地抓住了酒精成癮的核心問(wèn)題,更能引起局內(nèi)人的共鳴。正因如此,我才動(dòng)了念頭,想研究一下那些喝酒的作家,當(dāng)然盡人皆知,如今這個(gè)社會(huì),沒(méi)有一個(gè)圈子能完全對(duì)酒精的引誘免疫。但我不談?wù)撋鐣?huì),只關(guān)注作家這個(gè)群體。畢竟,出于天性和職業(yè)特點(diǎn),他們把酒精所帶來(lái)的苦難和折磨表現(xiàn)得最為淋漓盡致,做了最好的描述與詮釋。他們寫下了很多文字,來(lái)記錄相關(guān)經(jīng)歷,要么是自身的,要么是文學(xué)界同仁的,形式也多種多樣,小說(shuō)、信件、回憶錄或者日記,有的用來(lái)拷問(wèn)自己的一生,有的又讓他們更添了一份神秘色彩。

我開始在這卷帙浩繁的書海中暢游,突然又意識(shí)到另一件事情。這些男人女人之間都是相互聯(lián)系的,不僅生理上有著同樣的困擾,還存在一系列重復(fù)的模式。他們是彼此的摯友和同盟,是彼此的導(dǎo)師、學(xué)生與靈感來(lái)源。除了艾奧瓦的雷蒙德·卡佛和約翰·契弗,還有其他可謂“歡喜冤家”的“酒友”。二十世紀(jì)二十年代的巴黎,海明威和菲茨杰拉德[6]就曾同在酒館中痛飲狂歌;狄蘭·托馬斯[7]去世時(shí),詩(shī)人約翰·貝里曼是第一個(gè)趕到他床前的。

還有那種互相呼應(yīng)的。我最感興趣的是六位男性作家,他們的經(jīng)歷仿佛互為首尾,相互映照(當(dāng)然也有很多女性作家可以選擇,但后面大家會(huì)逐漸明白原因,她們的故事太過(guò)于觸及自我,令我有些“近鄉(xiāng)情怯”)。這六個(gè)人中,大都曾有過(guò)(或者自認(rèn)為有過(guò))最典型的“弗洛伊德式雙親”——專橫強(qiáng)勢(shì)的母親與懦弱無(wú)爭(zhēng)的父親。六個(gè)人全都長(zhǎng)期被自我憎恨和自卑感所折磨,其中三人私生活非?;靵y,而且?guī)缀醵冀?jīng)歷過(guò)性方面的沖突與不滿足。他們大多中年早逝,如果不是自殺,就是和長(zhǎng)年累月的艱苦生活與疾病纏身直接相關(guān)。六個(gè)人都曾經(jīng)嘗試過(guò)好幾次不同程度的戒酒,但只有兩人在生命的尾聲算是徹底戒掉了酒癮。

聽上去,他們的一生都是徹頭徹尾的悲劇,揮霍無(wú)度,放蕩荒淫。然而,這六個(gè)男人,弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德、歐內(nèi)斯特·海明威、田納西·威廉斯、約翰·契弗、約翰·貝里曼和雷蒙德·卡佛,卻寫出了這世上少有的最美麗、最杰出的文學(xué)作品。編劇杰·麥克倫尼曾經(jīng)評(píng)價(jià)契弗:“幾千個(gè)性別意識(shí)混亂的酒鬼,只有一個(gè)寫出了《綠陰山強(qiáng)盜》和《杜松子酒之煩惱》?!?/p>

如果停下手中的工作,我可以依次勾勒出這六個(gè)人的模樣。菲茨杰拉德應(yīng)該系著一條格紋領(lǐng)帶,一頭金發(fā)往后梳著,光滑锃亮,很安靜,很篤定,絲毫沒(méi)有因?yàn)椤读瞬黄鸬纳w茨比》帶來(lái)的盛譽(yù)而有任何輕浮之態(tài)。他是個(gè)好人,只是偶爾可能會(huì)強(qiáng)拉著你跳上一曲華爾茲,或者突然發(fā)怒,把你的手表扔進(jìn)一鍋滾燙的湯里。海明威呢,我總想象他站在船頭掌舵,或者在空氣清新的山地中打獵,全神貫注于眼前的事情,渾然忘我。接著,他回到書桌前,戴著眼鏡,書寫著《尼克·亞當(dāng)斯故事集》中的密歇根,憑空描寫著斗牛士與一座座城市,暢游著鱒魚的河流和一個(gè)個(gè)戰(zhàn)場(chǎng),一個(gè)你幾乎可以在字里行間聞到那種氣味的世界。

田納西·威廉斯呢,嗯,戴著雷朋太陽(yáng)鏡,穿著頗有度假風(fēng)的短褲,毫不起眼地坐在觀眾席,看著他某本劇作的排練,比如《欲望號(hào)街車》或《夏日癡魂》。劇本還沒(méi)有完全敲定,所以他會(huì)根據(jù)具體的要求,調(diào)整每一幕。在最為悲傷的部分,他像只興奮的驢子一樣哈哈大笑。契弗嘛,我想象中的他應(yīng)該是在騎單車,這是他臨近生命尾聲時(shí)才養(yǎng)成的習(xí)慣。而我心中的卡佛,總是叼著煙,身材魁梧,腳步卻很輕柔。對(duì)了,還有約翰·貝里曼,一本正經(jīng),像個(gè)老學(xué)究,鏡片反光,一臉大胡子,既是詩(shī)人,又是教授。他站在普林斯頓或者明尼蘇達(dá)大學(xué)的講臺(tái)上,朗讀著詩(shī)歌《利西達(dá)斯》[8],讓在座的所有人都感受到,這些詩(shī)句有多么美妙。

很多書和文章都無(wú)所不用其極地描述了酗酒作家的行為有多么荒唐,多么丟人。我寫此書卻志不在此。我希望能探究出這六個(gè)人,曾經(jīng)經(jīng)歷了什么,對(duì)自己的嗜酒如命又是如何看待的,若能同時(shí)發(fā)現(xiàn)其他受酗酒之苦的文學(xué)界人士的共性,那便是幸甚至哉。若真要說(shuō)得大些,這是我對(duì)文學(xué)之信仰的一種表達(dá),我堅(jiān)信文學(xué)的力量,能夠更深入地探究人類的歷程與所知。

至于這一興趣的來(lái)源,我要承認(rèn)自己就成長(zhǎng)在一個(gè)“酗酒家庭”。八歲到十一歲的我居住在一個(gè)幾乎浸淫著酒精的家中,那段時(shí)間帶給我的影響,一直持續(xù)到現(xiàn)在。十七歲時(shí),我讀到了田納西·威廉斯的劇作《熱鐵皮屋頂上的貓》,才在電光石火間發(fā)現(xiàn),少年成長(zhǎng)時(shí)期,我周遭的行為不僅因?yàn)榉N種文字的描繪而甚為有名,而且常常遭到各種各樣的反對(duì)。從那一刻起,我就執(zhí)迷于尋找作家們對(duì)酒精和其影響的看法。我成年以后的生活里,似乎也不乏酒鬼,如果我真的抱著要弄清這些酒鬼想法的希望,那一定得通過(guò)他們留下的文字,去字里行間尋找蛛絲馬跡。

《熱鐵皮屋頂上的貓》中有句臺(tái)詞,多年來(lái)一直在我腦海中揮之不去。醉鬼布里克的父親召他前去?!按蟮碧咸喜唤^地說(shuō)了好一會(huì)兒,布里克說(shuō)想要回他的拐杖。“你要去哪兒?”“大爹”問(wèn)道。布里克回答:“我要做一次短途旅行,去往回聲泉?!本唧w說(shuō)來(lái),“回聲泉”不過(guò)是一個(gè)酒柜的綽號(hào),因?yàn)槔锩嫜b的波旁酒的牌子叫“回聲泉”而得名。然而,其象征意義卻完全不同:也許是一切歸于寂靜,也許是心中苦念的消退。至少,在喝下那一口“瓊漿玉液”時(shí),這個(gè)世界暫時(shí)只剩下歡愉。

回聲泉。哦,多么美好的名字,該是個(gè)多么令人欣慰放松的“溫柔鄉(xiāng)”啊。而這回聲泉正可謂回聲悠遠(yuǎn)。不知是巧合還是其他原因,這些人都對(duì)水有著一種深深的熱忱。約翰·契弗和田納西·威廉斯就是游泳愛(ài)好者,甚至可以稱得上狂熱。而海明威和菲茨杰拉德一生都熱愛(ài)著大海。而雷蒙德·卡佛呢,他愛(ài)水,特別是從安吉利斯港奔涌而出的那些寒冷刺骨,鱒魚游蕩其間的碧色小溪。而這種熱愛(ài)終將從很深的層面上取代他對(duì)于酒精的依賴。生命的晚期,他曾經(jīng)寫過(guò)一些天馬行空的詩(shī)句,其中一首詩(shī)中就提到自己對(duì)這寒冷而湍急之水的感情無(wú)與倫比,就像某些男人愛(ài)寶馬和美女。

布里克所說(shuō)的“旅行”一詞似乎也相當(dāng)重要。很多酗酒者,包括我感興趣的這些作家,都是常常在路上的旅人。在自己的國(guó)家,在全世界,他們就像不愿散去的游魂,驅(qū)車四處游蕩。我有個(gè)和《游泳者》差不多的想法,通過(guò)環(huán)游全美,也許能草草畫出這些復(fù)雜人生的路線。接下來(lái)的幾個(gè)星期,我準(zhǔn)備把這個(gè)想法付諸實(shí)踐,來(lái)一次“酗酒者之旅”。先往南,經(jīng)過(guò)紐約、新奧爾良和基韋斯特;接著到西北,取道圣保羅,約翰·貝里曼曾在那里休養(yǎng)過(guò),然而注定勞而無(wú)功;再到安吉利斯港,在河道與小溪里漂游,探尋雷蒙德·卡佛生命中縱情狂歡的最后時(shí)光。

從地圖上看,這個(gè)路線相當(dāng)隨意,甚至有點(diǎn)自討苦吃,特別是我已經(jīng)下定決心主要坐火車來(lái)完成這趟旅行。不過(guò),就像很多和這個(gè)主題相關(guān)的事物一樣,這條路線的真正含義必須被深刻解讀,方能有所參悟。每個(gè)地方都算是一個(gè)“中途站”,作家們?cè)谶@些地方相繼激發(fā)了他們的酒癮。我想,按照順序一個(gè)個(gè)地方走下來(lái),也許可以在某種程度上畫出酒癮的“地質(zhì)學(xué)地圖”,追隨其發(fā)展的輪廓和路線,從陶醉其中的愉悅,到戒酒過(guò)程中那令人筋疲力盡的現(xiàn)實(shí)。希望當(dāng)我的足跡遍布全國(guó),在著作、詩(shī)篇與詩(shī)人的人生經(jīng)歷中來(lái)來(lái)往往時(shí),能夠更進(jìn)一步地理解酗酒到底意味著什么,至少,可以發(fā)現(xiàn),那些曾在酒海中掙扎,甚至被酒精毀了一生的人,在他們眼中,酒有著什么樣的意義。

就要接近此行的第一站了。一路上我一直望著窗外,而安全帶的指示燈突然就變綠了。我手忙腳亂地解開帶扣,又看回窗外。廣袤無(wú)垠的天空下,寬廣的大地綿延著,越來(lái)越高。我能看到長(zhǎng)島了,而被吹皺的水面上方,是肯尼迪機(jī)場(chǎng)的跑道。機(jī)場(chǎng)背后是曼哈頓那些摩天大樓的輪廓,如同高舉的鋼鐵銼刀,直指天空。這是約翰·契弗最熱愛(ài)的城市,他曾經(jīng)寫道:“紐約流淌著一條‘光河’,讓所有的故事看上去都很久遠(yuǎn),仿佛不存在于眼前的世界?!绷魬僦橐缬谘员?。紐約的確閃爍著異樣的光輝,如同一座島上的城堡,四周是大西洋蕩漾的青灰色水波。我們迎浪前去,沉迷其中。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)