第二章 斯泰因小姐的教誨
我們返回巴黎時天氣已晴好,冷冷的,叫人感到愜意。城市已經(jīng)適應(yīng)了冬季——我們街對面有家賣柴和煤的商店,此時正供應(yīng)上好的木柴;許多經(jīng)營狀況好的咖啡館在外邊的平臺上生了火盆,坐在平臺上也能取暖。我們住的公寓房里暖洋洋的,讓人感到心情舒暢。我們家燒煤球(那是用煤屑壓成的卵形煤團(tuán)),放在木柴生的火上燒。冬季的巴黎街頭陽光明媚。光禿禿的樹映襯著藍(lán)天,成了一道人們熟悉的景觀。迎著清新的冷風(fēng)信步走在盧森堡公園里,沿著剛用水沖洗過的礫石小徑穿過公園,自是別有一番情調(diào)。樹木脫盡了葉子,你看慣了,會覺得它們就像一尊尊雕塑;風(fēng)兒吹過池塘的水面,噴泉在燦爛的陽光下噴涌。由于我們在山里待過,觀看遠(yuǎn)景歷歷如在眼下。
因為爬過高山,現(xiàn)在爬小山小坡便不在話下了,倒是叫我心情愉悅;攀登旅館的樓梯,到旅館頂層我的寫作室里(在這個房間,可以將山上所有的屋頂和煙囪盡收眼底),我也樂在其中。寫作室里的壁爐通風(fēng)良好,屋里溫暖、舒適。我買了柑橘和烤栗子裝在紙袋里帶進(jìn)房間。柑橘是又紅又小的蜜橘,我吃的時候把皮剝掉扔在火里,把核也吐在火里。肚子餓了,我就吃烤栗子充饑。由于爬山、天冷和寫作的緣故,我總是饑腸轆轆的。在寫作室里,我藏了一瓶從山區(qū)帶回來的櫻桃酒,每當(dāng)在給一篇故事收尾的時候,或者在一天的工作臨近結(jié)束的時候,我都會喝上幾口。一天下來,完成了當(dāng)日的寫作,我就把筆記簿或者稿紙放進(jìn)桌子的抽屜里,將吃剩的柑橘放進(jìn)我的口袋(夜間放在寫作室里它們會凍成冰疙瘩的)。
由于寫得順風(fēng)順?biāo)?,走下那一段段長長的樓梯時,我心里美滋滋的。我寫作時筆不停揮,非得寫出點眉目才行,非得計劃好下一步該怎么寫才肯停筆。這樣就算是吃了一顆定心丸,知道次日該如何揮毫落墨了。但有時寫一篇新的小說,一開始我就發(fā)怵,不知該怎樣鋪排。這時,我會坐在火爐前,剝下小蜜橘的皮,把皮里的汁液擠在火焰的邊緣,只見那兒會躥起藍(lán)色的火苗,發(fā)出嗶剝的聲響。然后,我會站起身,走到窗前眺望巴黎城那鱗次櫛比的房屋的屋頂,自我安慰地暗忖:“不必焦慮。以前能寫得出來,現(xiàn)在也一定能寫得出!只要寫一個漂亮的句子作為開頭就可以了!寫一句肺腑之言!”就這樣,我最后總會寫出一個漂亮的句子,寫下文時就如行云流水了。這種套路并不難,因為我心里總會有肺腑之言的,或者也可以寫道聽途說的漂亮句子。假如寫作時故弄玄虛,或者像有些作家那樣拾人牙慧、華而不實,那么,寫著寫著我會發(fā)現(xiàn)不如去偽存真、刪繁就簡,于是便重新起筆,以已經(jīng)寫下的第一個貨真價實的句子作為開篇。就是在那個高踞頂層的房間里,我立下了一個宏愿:寫一篇故事,反映我熟悉的諸多人和事。其實,這一直都是我的一個心愿——一個美好的心愿,也是對自己嚴(yán)格的要求。也是在這個房間里,我學(xué)會了控制自己的思維,一旦停筆就不再想故事里的人和事,直至次日重新開始寫作。如此,我潛意識里可以繼續(xù)思考自己所寫的故事,而與此同時,我還可以有望眼觀六路耳聽八方,留心身邊的事物,并希望有所得;我還可以讀書以轉(zhuǎn)移注意力,不再將心思放在寫作上——急著寫作,反而寫不下去。一旦寫得得意(這不僅需要自我約束,還需要有好的運氣),我下樓時會感到飄然若仙,心里輕松自在,這時的我不管到巴黎的哪一處散步都心地坦然。
下午散步,走的街道雖不同,但我都會走到盧森堡公園那兒,穿過公園去盧森堡博物館參觀(那兒有許多名畫,如今那些名畫大多已轉(zhuǎn)入盧浮宮和凡爾賽宮陳列了)。我?guī)缀跆焯於既ケR森堡博物館觀賞塞尚、馬奈、莫奈以及其他印象派大師的畫——最初,我是在芝加哥美術(shù)學(xué)院開始接觸印象派畫家的作品的。通過了解和學(xué)習(xí)塞尚的畫作,我意識到:光憑幾個有“真知灼見”的句子不足以使我的作品具有深度(“深度”正是我當(dāng)時追求的目標(biāo))。觀賞了塞尚的畫作,我獲益匪淺,只是自己口拙,不善于表達(dá)自己的斬獲罷了。再說,這也是個秘密嘛,不便外泄。假如盧森堡博物館里不見燈光,那我就穿過公園去弗勒呂斯街27號——格特魯?shù)隆に固┮?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/11/23/18511329394.png" />住的一套帶有工作室的公寓房。
我和妻子曾經(jīng)拜訪過斯泰因小姐,她以及和她同居的那位朋友對我們極其熱情友好。我們喜歡那寬敞的工作室——工作室里掛著許多名畫,跟一流畫廊的一流展室無異,所不同的是這兒有一個大壁爐,溫暖而舒適,還有吃有喝的。在這里,你可以喝茶,可以喝用紫李、黃李或野生紅草莓自然蒸餾出的甜酒。這種酒沒有顏色,芳香四溢,盛在刻花玻璃瓶里,倒在小玻璃杯里用來招待客人。無論李子酒
還是草莓酒
都是原汁原味,味道跟所用的原料相同,讓你的舌尖有一絲火辣辣的感覺,使你覺得暖洋洋的,變得十分健談。
斯泰因小姐長得敦實,但個子不高,健壯得像個農(nóng)村婦女,眼睛挺漂亮,臉盤堅毅,像德國猶太人,也像弗留利人。她的衣著、她的表情多變的臉,還有她那可愛、濃密而富有生氣的美國移民的頭發(fā)(可能還保留著她大學(xué)時代的那種發(fā)式),都會叫我想起意大利北方的農(nóng)婦。她說起話來滔滔不絕、海闊天空。
她的女伴聲音如銀鈴,小個子,膚色黑黑的,頭發(fā)剪得像布泰·德·蒙韋爾插圖中的圣女貞德,鼻子是鷹鉤鼻,尖尖的。我們第一次登門拜訪時,她正在繡一個花邊,一邊繡一邊招待我們吃東西、喝飲品,還跟我的妻子嘮著家常。她有時說,有時聽,有時則在別人說話時插上幾句。后來,她向我解釋,她喜歡跟家庭婦女談些家長里短的事。我和妻子有一種共同的感覺——她對那些“家庭婦女”算是很寬容的了。不過,盡管斯泰因小姐的這位朋友叫人有點畏怯,但我們還是挺喜歡她們倆的。這里的油畫、蛋糕以及白蘭地都是那樣的美妙。她們似乎也喜歡我們,待我們就像我們是非常聽話、很有禮貌而且有出息的孩子似的。她仿佛覺得我們不該這么小就談戀愛和結(jié)婚,然而卻原諒了我們,可能覺得該不該結(jié)婚還是由時間決定吧。我的妻子邀請她們到我們家喝茶,她們接受了邀請。
走進(jìn)我們的公寓房時,她們似乎更喜歡我們了。不過,這也許是因為房間小,大家坐得太近,我產(chǎn)生了一種錯覺吧。斯泰因小姐坐在地鋪上,提出要看看我寫的短篇小說??催^之后,她說除了那個叫《在密歇根州北部》的短篇,其余的她都挺喜歡的。
她在評價《在密歇根州北部》時說:“小說倒是不錯,但這不是關(guān)鍵所在——關(guān)鍵是它拿不出手。這就像一幅畫,畫家把畫畫出來了,卻無法展出——即便展出也沒人買,因為買回家去也根本無法掛出來?!?/p>
“其實,這篇故事并不是宣淫,而只是返璞歸真,用了一些樸實的詞句罷了。只有用樸實的詞句,故事才能顯得真實。這是不得已而為之,唯有如此才能真實。”我分辯說。
“你根本沒有明白我的意思,”她說,“既然拿不出手,就不該寫它!這純粹是無益之舉,是錯誤、愚蠢之舉!”
她本人想在《大西洋月刊》上發(fā)表作品,并將這一意圖告訴了我。她說我的作品不夠出類拔萃,別指望發(fā)表于《大西洋月刊》或《星期六晚郵報》,不過我寫作獨具一格,有望成為一種新類型作家。當(dāng)務(wù)之急,她建議我不要再寫無法發(fā)表的作品。我沒有跟她爭辯,也沒有再解釋心里的想法,說自己想在人物對話上嘗試一種新的寫法。那是我自己的打算,而現(xiàn)在聽取別人的意見要有意義得多。這天下午,她還針對如何買畫發(fā)表了自己的看法。
“有了錢,你要么買衣服,要么買畫,”她說,“事情就是這么簡單。錢囊羞澀者,不可能既買衣服又買畫。至于衣服,不必過于講究,不必趕時髦,買衣服只買舒適的、結(jié)實的,省下錢可以買畫嘛?!?/p>
“可是,即便我再也不添一件衣服,”我說,“想買畢加索的畫也買不起呀?!?/p>
“不錯,他的畫你的確買不起。你要買就買與你同齡人的畫——這類畫家和你一樣有著當(dāng)兵的經(jīng)歷。你一定會遇到這類畫家的,在街頭就能看得見。有些畫家是后起之秀,他們的作品嚴(yán)肅認(rèn)真、出類拔萃。不過,你買衣服恐怕買得并不多,你的妻子買衣服買得多,而女人的衣服特別費錢。”
我發(fā)現(xiàn)妻子的目光在躲著斯泰因小姐,盡量不去看她穿的那身怪模怪樣的廉價衣服,并且做到了。斯泰因小姐她們離去時,仍然將我們兩口子看得跟香餑餑一樣(這是我的感覺),邀請我們再去弗勒呂斯街27號做客。
這以后又過了一段時間,我受到斯泰因小姐邀請,說冬季下午五點鐘之后任何時候都可以去她的工作室。我曾在盧森堡公園里遇見過斯泰因小姐,記不清她是否在遛狗,也記不得當(dāng)時她到底有沒有狗。我只記得自己是在散步,而非遛狗,因為我們養(yǎng)不起狗,甚至連一只貓也養(yǎng)不起。若說貓,我只在咖啡館或者小餐館見到過,還在公寓樓門房的窗臺上見過幾只大貓,它們很招人喜歡。后來我倒是常見斯泰因小姐在盧森堡公園遛狗,但以前她好像是沒有狗的。
暫且不管她有沒有狗,反正我接受了她的邀請,出去遛彎時常到她的工作室坐坐,每次去她都請我喝自然蒸餾出的白蘭地,并且堅持要我喝干了一杯再斟滿。我欣賞著那些畫,和她聊著天。那些畫叫人觀之心潮澎湃,而我們的談話十分溫馨。她侃侃而談,大講特講現(xiàn)代派繪畫和畫家,講畫家時,主要講他們的人生經(jīng)歷(講他們的人生經(jīng)歷多于講他們的藝術(shù)生涯)。她還談到自己的創(chuàng)作,還將好幾篇手稿拿給我看(每天,她寫出草稿,由她的女伴打印出來)。她說寫作使她感到快樂。但后來隨著了解她的程度的加深,我發(fā)現(xiàn)真正使她快樂的是創(chuàng)作的出品量(多寡視她的精力而定),是讓她的作品獲得出版,得到社會的認(rèn)可。
我剛認(rèn)識她的時候,事情還不太嚴(yán)重——她發(fā)表了三篇小說,人人都讀得懂。其中的一篇名為《梅蘭克莎》,寫得非常好,是她的那些實驗性作品的優(yōu)秀范例,已經(jīng)以單行本形式出版,凡是認(rèn)識和了解她的評論家都交口稱贊。她的性格中有一種力量——一旦她想贏得一個人的喜愛,那么對方一定無法抗拒。那些認(rèn)識她并看過她的藏畫的評論家,有些對她寫的東西明明看不懂,卻投了信任票,這是因為他們喜歡她本人,對于她的人生觀抱有信心。在創(chuàng)作時,她發(fā)現(xiàn)了許多關(guān)于節(jié)奏和詞句重復(fù)使用的竅門,實用而珍貴。在介紹經(jīng)驗時,她口若懸河,講得頭頭是道。
但話又說回來,盡管她寫的東西需要出版,需要得到公眾的認(rèn)可,可她不愿修改潤色,嫌它枯燥乏味,也不愿承擔(dān)讓別人能看得懂自己的作品的義務(wù)——《美利堅民族的形成》這本長得令人難以置信的書尤為如此。
這本書的開篇部分寫得極為出彩,接下來有很長一段也精彩紛呈,不乏絕詞佳句,可是后來就走了下坡路,同樣的事情沒完沒了地重復(fù),換上一個責(zé)任心強(qiáng)、不喜歡投機(jī)取巧的作家,早就把這樣的垃圾扔進(jìn)廢紙簍里了。后來我請求(也許應(yīng)該說逼迫)福特·馬多克斯·福特在《大西洋彼岸評論》上連載這部作品,這時我才發(fā)現(xiàn)這部作品是多么長,覺得該刊物恐怕直到??策B載不完——為了使這本書能順利連載,我負(fù)責(zé)審讀全部校樣(斯泰因小姐嫌這活兒乏味,把它推給了我)。
這天下午去拜訪斯泰因小姐,天氣寒冷,我經(jīng)過公寓看門人的小屋,穿過寒氣襲人的院落,步入了她那間暖和的工作室。以上所提到的那些情節(jié)都是陳年往事。而這一天,她為我指點迷津,介紹了一些性知識。此時的我們已經(jīng)非常投合,幾乎無話不談——我自以為無所不知,如果有不懂的事,那八成就是性方面的了。斯泰因小姐認(rèn)為我在性問題上太無知了。我必須承認(rèn)自己對同性戀是抱有偏見的,因為我知道里面包含著一些低級趣味的因素。男孩子跟流浪漢在一起,身上就得帶一把刀子,隨時準(zhǔn)備用來護(hù)身。在這種情況下,“色狼”可不是指那些對女人窮追不舍的男子。我曾在堪薩斯城待過,游歷過那座城市的諸多區(qū)域,還去過芝加哥,在那兒的湖泊上乘過船,頗有見聞,學(xué)到了不少難登大雅之堂的詞語。在追問之下,我告訴斯泰因小姐說,一個男孩子如果和成年男子相處,就得做好殺人的準(zhǔn)備,要懂得怎樣殺人——要防止遭到性侵,就得在心理上有所準(zhǔn)備。這方面的詞匯也是無法出版的。假如你有殺人的意圖,別人立刻就能感受得到,也就沒人敢來惹你了。但也會有一些意外的情況出現(xiàn),使得你身不由己,或者因受騙而落入絕境。說到這里,我覺得唯有用不雅的詞語才能說得更生動一些,于是便說了一句在船上聽色狼說過的一句話:“一條縫固然不錯,但我情愿要一個眼
?!辈贿^,我在講述時特別留心,即便在使用“大實話”表達(dá)自己的看法時亦是如此,唯恐拂逆了對方。
“是啊,是啊,海明威,”她說,“可是,你那時生活的環(huán)境不同,身邊盡是些罪犯和性變態(tài)者。”
我不想跟她爭辯,但心里卻在想:我那時生活的圈子跟現(xiàn)在沒什么不同,里面有著形形色色的人——對那些人我力圖抱以理解之心,然而有些人我實在沒法喜歡,對于某些人我甚至還討厭。
想到這里,我對斯泰因小姐說:“那次在意大利的一所醫(yī)院住院養(yǎng)病,那位彬彬有禮、名氣很大的老人拿著一瓶馬沙拉白葡萄酒(或者是堪培利開胃酒
)跑來看我,在行為舉止上無可挑剔,可后來有一天我不得不吩咐護(hù)士再也不要讓那老家伙進(jìn)病房里了。你說這會有什么別的原因呢?”
“這種人有病,他們控制不了自己。你應(yīng)該可憐他們才對?!?/p>
“我應(yīng)該可憐他嗎?”我問道。接著,我報出了那老人的名字,此處就不提了——那人喜歡出風(fēng)頭,樂于讓別人知道他的名字。
“此人另當(dāng)別論。他是個邪惡的人,引誘人墮落,的確十惡不赦。”
“可是,據(jù)說他是個優(yōu)秀的作家啊?!?/p>
“狗屁優(yōu)秀作家!”斯泰因小姐說,“他只不過是個喜歡招搖過市的人,自己過著醉生夢死的墮落生活,還引誘他人步入歧途。譬如,他引誘他人吸毒?!?/p>
“當(dāng)時在米蘭,你是說那個需要我可憐的人企圖引誘我酗酒?”
“別說傻話啦。他怎么能指望引誘你酗酒呢?你是喝烈性酒的人,他用一瓶馬沙拉白葡萄酒就能引誘你酗酒嗎?非也,他值得可憐是因為他管不住自己。他心理有病,無法自禁,正因為這一點才叫你可憐他?!?/p>
“我當(dāng)時的確有點可憐他,”我說,“可又感到失望,想不到他那么彬彬有禮的人竟做出那種事?!?/p>
我又呷了一口白蘭地,心里對那個老人的行為痛惜不已,一面欣賞著畢加索的畫(畫面上有一個裸女和一籃鮮花)。這次談話不是由我開的頭,我覺得再談下去有點危險了。我和斯泰因小姐交談歷來都沒有出現(xiàn)過冷場的局面,但此時卻出現(xiàn)了。我見她還有話要說,于是便給自己的杯子里斟滿了酒等待著。
“其實,你對這種事情一點都不懂,海明威,”她徐徐說道,“你遇到的那些人顯然是些罪犯、病態(tài)的人和邪惡的人。問題的關(guān)鍵是:男性同性戀所干的那檔子事是丑惡的,叫人惡心,就連他們自己在事后也覺得惡心。他們酗酒、吸毒,借以緩解這種齷齪的心情,但仍會覺得惡心,于是便隔三岔五地?fù)Q性伙伴,根本無法獲得真正的幸福感?!?/p>
“我明白了。”
“女人的情況就恰恰相反。她們從不做自己感到惡心的事,不會有那種污穢的行為,所以女性伴侶在一起是快樂的,可以在一起幸幸福福地過日子?!?/p>
“我明白了,”我說,“不過,那個某某人士該當(dāng)何論?”
“她是個邪惡的女人,”斯泰因小姐說,“她是個地地道道的壞女人,一個勁兒換性伙伴,否則便無寧日。她會把人引入泥潭之中?!?/p>
“我明白了?!?/p>
“你敢肯定你明白了嗎?”
在那些日子里,要談的話題很多,于是我們就轉(zhuǎn)換了話頭,這令我感到高興。離開斯泰因小姐的工作室時,公園已經(jīng)關(guān)門了,我只好沿著公園的圍墻走到沃日拉爾路,從那兒繞過公園的南端。公園關(guān)了門并上了鎖,景象凄涼。我急匆匆往位于勒穆瓦納主教街的家中趕——歸途中不是穿過公園,而是繞行,這未免讓我的心里也感到有些凄涼。這一天,開始的時候心情很好,末了卻如此落寞!明天必須加倍努力——工作是治療一切疾病的靈丹妙藥,我自始至終都將此奉為信條。而此時需要治療的疾?。ㄋ固┮蛐〗阌型校┦俏覍η啻旱拿糟蛯ζ拮拥陌V情?;氐嚼漳峦呒{主教街的家中之后,我心里的凄涼感便蕩然無存了。我把剛學(xué)到的知識給妻子講了一遍。夜間,我們利用已經(jīng)掌握的知識,再加上新學(xué)到的知識,美美地爽了一場。
美國作家、詩人,常年僑居巴黎,成為現(xiàn)代主義文學(xué)與現(xiàn)代藝術(shù)發(fā)展中的觸媒。
指愛麗絲·托克勒斯(Alice Toklas),與格特魯?shù)隆に固┮蛴型詰訇P(guān)系。
原文為法語。
原文為法語。
弗留利位于意大利。
隱指女人的陰部。
隱指男子的后庭。
產(chǎn)于意大利西西里島。
意大利名酒。