正文

重讀普希金

徜徉莫斯科 作者:沈文元


重讀普希金

假如生活欺騙了你,

不要憂郁,也不要憤慨!

不順心時(shí)暫且克制自己,

相信吧,快樂之日就會到來。

 

我們的心兒幢憬著未來,

現(xiàn)今總是令人悲哀:

一切都是暫時(shí)的,轉(zhuǎn)瞬即逝,

而那逝去的將變?yōu)榭蓯邸?/p>

這首叫做《假如生活欺騙了你》的小詩是普希金在1825年寫的。這首詩的目的在于告訴人們遇到困難時(shí)如何保持快樂的心情。我喜歡普希金那些短小、描寫普通生活的詩歌,輕快又有哲理,而對于那些史詩性的詩歌則很難欣賞。這里面可能有一個(gè)語言翻譯的問題,詩歌是高度精練的語言,不同的語言之間詩歌的轉(zhuǎn)換很難做到盡善盡美,翻譯以后可能連原語言韻味的10%都不到。10多年前我曾經(jīng)讀過一本英文的唐詩,忘記了是誰翻譯的,有一句“兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山”,讀那英文的感覺就像在讀“猴子們在兩岸的山上不停地叫喚,我的小船已經(jīng)走得很遠(yuǎn)”,令人感到很滑稽。所以我覺得,好的詩歌是很難翻譯的,而且可能根本就沒有辦法保持原味,那些描寫日常生活的句子,倒是可以翻譯的比較好。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號