正文

序一

李鴻章傳:一位晚清在華外交官筆下的帝國(guó)“裱糊匠” 作者:(英)羅伯特·道格拉斯 著,李靜韜 等 譯


序一

這些年,忙于做編輯,無(wú)緣靜下心來(lái)寫書。雖無(wú)寫書福分,但得了一個(gè)壞毛病,那就是為朋友的書寫序。友人、同事、學(xué)生、同行可能見我心志疏懶,常邀我作序、寫推薦語(yǔ),刺激我寫書的欲望。我心領(lǐng)美意,也少有推脫。這次,藍(lán)獅子出版人、復(fù)旦新聞系的學(xué)弟、也是FT中文網(wǎng)專欄作家的吳曉波要我為這部《李鴻章傳》中譯本作序。他告訴我,我這次作序的身份,與以往都不同,是作為原書英文版的發(fā)現(xiàn)者。

發(fā)現(xiàn)這本書是在英國(guó)。1988年夏,我拿了中英友好獎(jiǎng)學(xué)金(也稱船王包玉剛獎(jiǎng)學(xué)金),由上海去英國(guó)留學(xué),攻讀傳播學(xué)博士學(xué)位。在英國(guó)讀書,自然會(huì)得一些英國(guó)病。比如,我開始喜歡散步、愛逛博物館、談?wù)撎鞖鈱櫸?,?duì)吃的品位和要求降低,還有愛逛舊書店。

當(dāng)年在萊斯特大學(xué)讀書時(shí),我和日后成為臺(tái)灣傳播學(xué)名教授的師兄馮建三為淘舊書打了多年擂臺(tái)。幾乎每個(gè)禮拜,我們都暗中較勁,策劃避開對(duì)方的路線,到城里幾家舊書店快速巡視一遍,奪下好書。舊書店里多有古舊書籍返潮后一絲淡淡的霉味,我們倒是樂(lè)此不疲。買完書后,兩人常常湊在一起,交流經(jīng)驗(yàn),實(shí)則彼此炫耀,一是看誰(shuí)淘到好書,二是看誰(shuí)淘得便宜,玩讀書人的游戲。淘書,一是需要體質(zhì)好,特別是頸椎功能,得有長(zhǎng)時(shí)間歪著頭側(cè)看書名的本事;二是相信運(yùn)氣。常常數(shù)小時(shí)下來(lái),一無(wú)所獲。汗流浹背,幾經(jīng)絕望時(shí)分,常有曙光映現(xiàn)。許多珍藏的好書,似乎都是在最后一刻靈光閃爍時(shí)蹦出書架的。

我既是原書發(fā)現(xiàn)者,總得對(duì)此書的來(lái)歷有所交代。根據(jù)我在扉頁(yè)上的記錄,這本英文版《李鴻章傳》,應(yīng)是1996年11月6號(hào)在倫敦West Finchley離家不遠(yuǎn)的一家舊書店購(gòu)得。每得一冊(cè)舊書,我都習(xí)慣在書上隨手寫下幾句備查。茲照錄如下:“李鴻章為中國(guó)近代史一重要人物。洋務(wù)、西學(xué)東漸。討論中國(guó)現(xiàn)代化之路,不可不說(shuō)李鴻章。”另一頁(yè)上,是我在2000年補(bǔ)寫的幾行字,應(yīng)是重讀此書時(shí)所記:“此書(原)為英國(guó)自然歷史博物館哲學(xué)部收藏,后流出。我自二手書店購(gòu)得,收藏?!?/p>

這本書,紅褐色精裝封皮,小開本,毛邊,Bliss,Sands and Foster出版社1895年出版。因放在舊書店古董書架上,好像書價(jià)不菲,20多英鎊的樣子。書中有幅李鴻章黑白畫像,一捋中堂大人的白胡須,面色威嚴(yán)。印制精美,應(yīng)是維多利亞時(shí)代大不列顛最高技藝的印刷術(shù)。畫像上,罩著一層極薄的半透明紙,用作保護(hù)。文革時(shí),人手一冊(cè)的《毛澤東選集》扉頁(yè),有張精致的毛主席像,上面也有張相似的透明紙,俗稱“糯米紙”。按照現(xiàn)在的說(shuō)法,當(dāng)年曾任北洋大臣的李鴻章也應(yīng)算是當(dāng)時(shí)中國(guó)的國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人,這個(gè)待遇也不過(guò)分。

此書在倫敦家中的書架上一躺就是十來(lái)年。前幾年,吳曉波送我他的新書《跌蕩一百年》。十多年不見,他已是國(guó)內(nèi)很出名的財(cái)經(jīng)作家,一位中國(guó)近代企業(yè)史以及洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的研究者,而李鴻章正是這個(gè)歷史章節(jié)最緊要的人物之一。于是,我將這部書從倫敦帶回北京,交給曉波。這本書對(duì)他更有用。接過(guò)此書時(shí),我看得出曉波很興奮。幾年后,他告訴我,他已經(jīng)決定將這部英語(yǔ)世界的第一本《李鴻章傳》譯成中文出版。 原本想趕在2011年李鴻章誕辰110周年時(shí)出版。陰錯(cuò)陽(yáng)差,拖到了112年。

此書英文版問(wèn)世那年,正是李鴻章一生的滑鐵盧之年。1895年,他代表大清國(guó)與日本國(guó)簽訂喪權(quán)辱國(guó)的《馬關(guān)條約》,遭士大夫唾棄并彈劾,被免去直隸總督和北洋大臣要職。他灰頭土臉,聲名跌至谷底。西太后念其早年功勞,封其為大清國(guó)全權(quán)特使出席沙皇加冕禮,隨后有歐美八國(guó)之行,包括當(dāng)時(shí)的五大強(qiáng)國(guó)——俄、德、英、法、美。1896年3月28日到10月3日,歷時(shí)190天,超過(guò)半年時(shí)間。那年他已73歲。1896年8月,李鴻章由巴黎抵達(dá)倫敦。他先拜見維多利亞女王,呈遞國(guó)書;后會(huì)見英國(guó)首相兼外交大臣。在英國(guó),他參觀了許多工廠——槍炮廠、煉鋼廠、船塢和造船廠、銀行、電報(bào)局等。李鴻章,這位中國(guó)洋務(wù)運(yùn)動(dòng)第一人、晚清第一重臣、西方人眼中的“中國(guó)副王”感慨道:“天下不可端倪之物,盡在英倫!于歐洲政教,本大臣只是心領(lǐng)而未由目擊,今日則見所見而去,尤勝于聞所聞而來(lái)。生今之世,善教發(fā)為善政,其明效大驗(yàn),有若是哉。”據(jù)史料載,倫敦金融圈與商界盛宴李鴻章,耗資六千英鎊,熱盼中央大國(guó)開放市場(chǎng),擴(kuò)展商貿(mào)出口。這與80多年后鄧小平重開國(guó)門初年西方對(duì)中國(guó)的眺望何其相似。

李鴻章一生練兵辦洋務(wù),但僅在晚年一睹洋務(wù)之鄉(xiāng)的實(shí)績(jī)。他說(shuō):“五洲列國(guó),變法者興,因循者殆?!边@番話,不免是用他在歐美190天的所見所聞,澆胸中之塊壘。

此書作者道格拉斯勛爵(Sir Robert Douglas,1838—1931),有著維多利亞時(shí)期英國(guó)殖民官的完美資歷。他曾任英國(guó)駐華外交官。出使中國(guó)時(shí),年僅20歲。后曾任劍橋大學(xué)國(guó)王學(xué)院的漢學(xué)教授、大英博物館東方書籍與文獻(xiàn)的研究員。他也是一位功力獨(dú)到的傳記作家。他筆下的李鴻章,與梁?jiǎn)⒊牟煌?,是一個(gè)復(fù)雜矛盾、一言難盡的糾結(jié)體。

此書出版六年后,李鴻章作古。

一百多年光陰,對(duì)中國(guó)亦長(zhǎng)亦短。當(dāng)年李鴻章辦洋務(wù)的困惑,今日也時(shí)時(shí)可見影子。說(shuō)到底,還是圍繞偉大的老問(wèn)題:在中國(guó)地圖上,世界在哪里?在世界的版圖上,中國(guó)又在哪里?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)