正文

凱風(fēng)

淚千行:中國(guó)歷代懷親詩(shī) 作者:


凱風(fēng)1

[先秦]

《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》

凱風(fēng)自南2,吹彼棘心3。

棘心夭夭4,母氏劬勞5。

凱風(fēng)自南,吹彼棘薪6

母氏圣善7,我無(wú)令人8

爰有寒泉9,在浚之下10。

有子七人,母氏勞苦。

睆黃鳥(niǎo)11,載好其音12。

有子七人,莫慰母心。

——注釋——

1 這是一首兒子歌頌?zāi)赣H的詩(shī)?!对?shī)經(jīng)》中同類的詩(shī),還有《小雅·蓼莪》。自漢至北宋,史籍或文人創(chuàng)作中,多有《凱風(fēng)》,《蓼莪》并提,或單提《凱風(fēng)》“寒泉”,用以歌頌?zāi)赣H或寄托對(duì)母親的思念。詩(shī)中所言“母氏劬勞”“母氏圣善”“母氏勞苦”,都是從兒子的眼睛中觀察到的母親形象,由此引起的自責(zé),“有子七人,莫慰母心”,是很真實(shí)的恩情的自然流露,而“凱風(fēng)自南,吹彼棘心”、“吹彼棘薪”的起興,也表達(dá)了對(duì)母親慈愛(ài)心懷的贊美。但這首詩(shī)在封建時(shí)代,曾遭到嚴(yán)重的曲解,先是《毛詩(shī)》對(duì)《凱風(fēng)》牽強(qiáng)附會(huì)的解釋:“衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室,故美七子能盡其孝道,以慰其母心而成其志爾。”《鄭箋》《孔疏》承襲這種說(shuō)法,自不待言,而攻擊《毛詩(shī)》最激烈的朱熹在《詩(shī)集傳》也贊同這一說(shuō)法,這就使南宋以后,文人學(xué)者大都諱言這首詩(shī)的本義,而本書(shū)把《凱風(fēng)》作為懷親詩(shī)的首篇,為避免讀者的疑惑,故作如上的說(shuō)明。

2 凱風(fēng):南風(fēng)。凱,樂(lè)也。南風(fēng)溫潤(rùn),使萬(wàn)物生長(zhǎng),使人喜歡,故稱凱風(fēng)。

3 棘:酸棗樹(shù)。心:有纖小意。棘心,指酸棗樹(shù)初生的尖刺或細(xì)枝。凱風(fēng),喻母;棘心,子自喻。棘心不得凱風(fēng)的吹拂,不能茂盛,七子不得母親的撫養(yǎng),不能成長(zhǎng)。

4 夭夭:樹(shù)枝被風(fēng)吹拂時(shí)搖曳之狀。

5 劬(qú)勞:辛苦勞累。

6 棘薪:酸棗樹(shù)長(zhǎng)成,可為薪柴。喻子已長(zhǎng)成。

7 圣善:明達(dá)而善良。

8 令:善也。“我無(wú)令人”,我們作子女的不成材。

9 爰:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。寒泉:水冬夏常冷,故名。

10 浚:衛(wèi)國(guó)邑名,在今河南省濮陽(yáng)縣南?!半加小倍湟钥R刂q能浸潤(rùn)土地,以反襯下二句:有子七人,反使母親受盡苦辛。

11 睆(xiànhuǎn):象聲詞,用以形容黃鳥(niǎo)宛轉(zhuǎn)圓潤(rùn)的叫聲。

12 載:猶則也。“載好其言”即“其音則好”。“睆”二句以黃鳥(niǎo)尚能以美好鳴聲悅?cè)?,反襯下二句:有子七人,卻不能慰悅母親的心。

│延伸閱讀│

懷念母親

袁戈

棘人遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)客,訣別娘系已五期。

淮岸濮山空繾綣,巴陵湘水共傷悲。

西風(fēng)回轉(zhuǎn)相愁絕,血雨冰心同淚飛。

今跪地門(mén)三叩首,連天春草也凄凄。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)