正文

鄭風

詩經(jīng)全注 作者:


鄭風

緇衣[1]

緇衣之宜兮,敝予又改為兮[2]。適子之館兮[3],還予授子之粲兮[4]!

緇衣之好兮,敝予又改造兮。適子之館兮,還予授子之粲兮!

緇衣之席兮[5],敝予又改作兮。適子之館兮,還予授子之粲兮!

將仲子[6]

將仲子兮,無逾我里[7],無折我樹杞[8]。豈敢愛之[9]?畏我父母。仲可懷也[10],父母之言,亦可畏也。

將仲子兮,無逾我墻,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。

將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言[11],亦可畏也。

叔于田[12]

叔于田,巷無居人[13]。豈無居人?不如叔也,洵美且仁[14]

叔于狩[15],巷無飲酒[16]。豈無飲酒?不如叔也,洵美且好[17]。

叔適野[18],巷無服馬[19]。豈無服馬?不如叔也,洵美且武[20]。

大叔于田[21]

叔于田,乘乘馬[22]。執(zhí)轡如組[23],兩驂如舞[24]。叔在藪[25],火烈具舉[26]。袒裼暴虎[27],獻于公所。將叔無狃[28],戒其傷女[29]。

叔于田,乘乘黃[30]。兩服上襄[31],兩驂雁行。叔在藪,火烈具揚。叔善射忌[32],又良御忌[33]。抑磬控忌[34],抑縱送忌[35]。

叔于田,乘乘鴇[36]。兩服齊首,兩驂如手[37]。叔在藪,火烈具阜[38]。叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌[39]。抑釋掤忌[40],抑鬯弓忌[41]。

清人[42]

清人在彭[43],駟介旁旁[44]。二矛重英[45],河上乎翱翔[46]。

清人在消[47],駟介麃麃[48]。二矛重喬[49],河上乎逍遙[50]

清人在軸[51],駟介陶陶[52]。左旋右抽[53],中軍作好[54]。

羔裘[55]

羔裘如濡[56],洵直且侯[57]。彼其之子[58],舍命不渝[59]

羔裘豹飾[60],孔武有力[61]。彼其之子,邦之司直[62]。

羔裘晏兮[63],三英粲兮[64]。彼其之子,邦之彥兮[65]

遵大路[66]

遵大路兮,摻執(zhí)子之袪兮[67]。無我惡兮[68],不寁故也[69]。

遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮。無我[70],不寁好也[71]

女曰雞鳴[72]

女曰雞鳴,士曰昧旦[73]。子興視夜[74],明星有爛[75]。將翱將翔[76],弋鳧與雁[77]。

弋言加之[78],與子宜之[79]。宜言飲酒,與子偕老[80]。琴瑟在御[81],莫不靜好[82]。

知子之來之,雜佩以贈之[83]。知子之順之[84],雜佩以問之[85]。知子之好之[86],雜佩以報之[87]。

有女同車[88]

有女同車,顏如舜華[89]。將翱將翔[90],佩玉瓊琚[91]。彼美孟姜[92],洵美且都[93]。

有女同行,顏如舜英[94]。將翱將翔,佩玉將將[95]。彼美孟姜,德音不忘[96]

山有扶蘇[97]

山有扶蘇,隰有荷華[98]。不見子都[99],乃見狂且[100]。

山有橋松[101],隰有游龍[102]。不見子充[103],乃見狡童[104]。

萚兮[105]

萚兮萚兮,風其吹女[106]。叔兮伯兮[107],倡予和女[108]。

萚兮萚兮,風其漂女[109]。叔兮伯兮,倡予要女[110]。

狡童[111]

彼狡童兮,不與我言兮。維子之故[112],使我不能餐兮[113]

彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮[114]。

褰裳[115]

子惠思我[116],褰裳涉溱[117]。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且[118]!

子惠思我,褰裳涉洧[119]。子不我思,豈無他士[120]?狂童之狂也且!

[121]

子之豐兮,俟我乎巷兮[122],悔予不送兮[123]。

子之昌兮[124],俟我乎堂兮[125],悔予不將兮[126]。

衣錦褧衣[127],裳錦褧裳[128]。叔兮伯兮[129],駕予與行[130]。

裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸[131]。

東門之[132]

東門之,茹在阪[133]。其室則邇[134],其人甚遠[135]。

東門之栗[136],有踐家室[137]。豈不爾思[138]?子不我即[139]。

風雨[140]

風雨凄凄[141],雞鳴喈喈[142]。既見君子[143],云胡不夷[144]

風雨瀟瀟[145],雞鳴膠膠[146]。既見君子,云胡不瘳[147]?

風雨如晦[148],雞鳴不已[149]。既見君子,云胡不喜?

子衿[150]

青青子衿,悠悠我心[151]??v我不往[152],子寧不嗣音[153]?

青青子佩[154],悠悠我思??v我不往,子寧不來?

挑兮達兮[155],在城闕兮[156]。一日不見,如三月兮!

揚之水[157]

揚之水,不流束楚[158]。終鮮兄弟[159],維予與女[160]。無信人之言,人實廷女[161]

揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信[162]

出其東門[163]

出其東門,有女如云[164]。雖則如云,匪我思存[165]??c衣綦巾[166],聊樂我員[167]。

出其[168],有女如荼[169]。雖則如荼,匪我思且[170]。縞衣茹[171],聊可與娛[172]。

野有蔓草[173]

野有蔓草,零露漙兮[174]。有美一人,清揚婉兮[175]。邂逅相遇[176],適我愿兮[177]

野有蔓草,零露瀼瀼[178]。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧[179]。

溱洧[180]

溱與洧,方渙渙兮[181]。士與女[182],方秉[183]。女曰觀乎[184]?士曰既且[185]。且往觀乎[186]?洧之外,洵且樂[187]。維士與女[188],伊其相謔[189],贈之以勺藥[190]

溱與洧,瀏其清矣[191]。士與女,殷其盈矣[192]。女曰觀乎?士曰既且。且往觀乎?洧之外,洵且樂。維士與女,伊其將謔,贈之以勺藥。


[1] 這是妻子對做官的丈夫表示關懷體貼的詩??跉庥H密,一片至情,字里行間充滿著愉悅情緒。緇(zī姿)衣,黑色衣服,古代卿大夫官吏到官署穿的官服。

[2] 敝:破舊。改為:重新縫制,另做新衣。

[3] 適:往。館:官舍。

[4] 還:歸來。授:給予。粲:鮮明的樣子,指新衣。

[5] 席:寬大,舒展。朱氏《集傳》:“席,大也。程子曰:‘席有安舒之義?!?/p>

[6] 這是一個女子婉拒情人越墻前來幽會的詩。她內(nèi)心是愛他的,但擔心被父母兄長和他人發(fā)覺,受到指責和迫害。語真情苦,反映當時男女間的自由情愛,已受到禮俗的干預。將(qiānɡ槍):請。仲子:古時稱兄弟排行第二個為“仲”,“子”是對男子的美稱。仲子,猶言“老二”,是親密的稱呼。

[7] 無:勿,不要。逾(yú于):越過。里:古時居民區(qū)二十五家編為一“里”,里外筑墻。這里的“里”,指里墻。這句是說,不要爬越我的里墻。

[8] 折:折斷。指爬墻時攀折樹木。杞(qǐ起):柳樹的一種。

[9] 之:指仲子。一說指樹,恐非。豈敢愛之,重在不敢,而不是不愛。故下面有畏我父母、諸兄云云,說明不敢愛的原因。

[10] 懷:懷念。

[11] 人:指家人以外的人。多言:多嘴多舌,說閑話。

[12] 這首詩寫一個女子贊美她所愛的男子漢。稱贊他愛好打獵,善騎能飲,而且英武美麗,品德也好。在這個女子的心目中,舉世無雙,無人可比。傾慕之情,溢于言表。叔:古時用伯、仲、叔、季做排行序列,叔是“老三”,這里指歌者所愛之人。于:往。田:指畋獵,即打獵。

[13] 巷:街巷。巷無居人,街巷中好像再沒有一個男子。

[14] 洵(xún旬):確實,真的。仁:心地善良,心腸好。

[15] 狩:冬天出獵稱狩。

[16] 飲酒:指飲酒的人。

[17] 好:指好酒量,有豪氣。

[18] 適:去,到。野:郊野,指狩獵的地方。

[19] 服馬:指馭馬善騎的人。

[20] 武:指武功高強。

[21] 這首詩描寫出獵的場面,并贊頌獵手本領的高強。詩中寫出獵時車奔馬舞,野火具揚;寫獵手武藝嫻熟,膽氣過人,能赤膊擒虎;其中還浸透著歌者的愛慕和關注之情。叔:排行老三。這里是歌者對獵手的親密之稱。于:往。田:打獵。

[22] 乘乘(chénɡ shènɡ橙剩)馬:前“乘”字,動詞,駕。后“乘”字,名詞,古時四馬駕一車稱一乘。

[23] 轡(pèi配):馬韁繩。組:絲帶子。馬韁繩粗重,說手執(zhí)韁繩如絲帶,謂其力大而有技巧。

[24] 驂(cān餐):一車四馬的兩旁馬匹。如舞:指奔馳時姿勢美而有節(jié)奏。

[25] 藪(sǒu叟):多草木的沼澤地。

[26] 火烈具舉:烈火齊燒。指打獵時燃燒野草林木,以驅(qū)趕野獸奔出。

[27] 袒裼(tǎn xī坦西):脫掉上衣,露出肉體,即赤膊。暴(bó博)虎:空手與虎搏斗。

[28] 將:請。無狃(niǔ紐):不要習以為常,掉以輕心。

[29] 戒:戒備,警惕。女:汝,你。這句是說,防備猛虎傷害你。

[30] 乘黃:四匹黃馬。

[31] 兩服:一車四馬的中間兩匹。襄:借為“驤”,馬頭昂起。

[32] 忌:語氣詞,下同。

[33] 御:駕車。

[34] 抑:發(fā)語詞。磬(qìnɡ慶)控:勒馬不前。磬,本指彎形樂器,這里用以形容止馬時身體向前彎曲的樣子。

[35] 縱送:縱馬前奔。

[36] 鴇(bǎo保):通“”,黑白雜毛馬。

[37] 如手:如左右手,形容駕馭之熟練。毛《傳》:“進止如御者之手。”

[38] 阜(fù付):旺盛。

[39] 發(fā):指放箭。罕:稀少。形容獵事將畢,故行遲、箭少。

[40] 掤(bīnɡ冰):箭筒蓋。釋掤,打開箭筒蓋。

[41] 鬯(chànɡ暢):通“”字,盛弓的袋。鬯弓,把弓裝入袋里。這里指結束狩獵,收起武器。

[42] 這是揭露和諷刺鄭文公的詩。鄭文公十三年(前660),狄人破衛(wèi),文公派大臣高克率兵守邊。狄人退兵后,鄭文公因與高克有隙,遲遲不召回軍隊,以至軍心渙散,主帥叛逃(事見《左傳·閔公二年》),鄭人作了這首詩以諷刺鄭文公的愚謬。詩極力鋪寫軍隊的兵馬精良,最后突然寫其閑散戲游,無所事事,以見諷刺之意。清:鄭國邑名。清人,指高克統(tǒng)帥的清邑士兵。

[43] 彭:鄭國地名,在黃河邊上。

[44] 駟(sì四):四馬駕車。介:甲。指馬身上的披甲,防作戰(zhàn)時受傷用。旁旁:強壯有力的樣子。

[45] 矛:古兵器。二矛,車上左右插著兩支矛。英:即“纓”,裝飾矛的紅纓穗。重(chónɡ蟲)英,指裝飾著兩層纓,表示很精美。

[46] 翱翔:本指鳥飛,這里指駕車閑游。

[47] 消:鄭國地名,在黃河邊上。

[48] 麃麃(biāo標):威武的樣子。

[49] 喬:借為“”,雉雞的一種。這里指以雉雞羽毛為矛纓。

[50] 逍遙:自由自在,毫無拘束。

[51] 軸:鄭國地名。

[52] 陶陶:自由驅(qū)馳的樣子。毛《傳》:“陶陶,驅(qū)馳之貌?!?/p>

[53] 旋:旋轉(zhuǎn),這里指調(diào)轉(zhuǎn)車子。抽:指拔刀劈砍。這句形容軍士駕車刺擊的動作。

[54] 中軍:軍中。作好:指作樂,玩耍嬉戲。

[55] 這是贊頌朝官大夫的詩。方氏《原始》稱“此詩非專美一人,必當時盈廷碩彥濟美一時”,是對當時朝廷良臣美士齊備的頌揚。詩以服飾之美盛,比其德行文采,語涉雙關,而將內(nèi)美形象化。羔裘:羔羊皮袍。

[56] 濡(rú如):柔潤光澤。

[57] 洵(xún旬):確實。直:正直。侯:美。

[58] 彼:那,那個。之子:是子,那人。彼其之子,猶言他那個人。

[59] 舍命:舍棄生命。渝:改變。

[60] 豹飾:羊羔皮袍袖口上裝飾著豹皮。這是武臣的裝束。

[61] 孔:甚,很。武:威武。

[62] 邦:邦國,國家。司:主持。直:正直公道。

[63] 晏:鮮艷美盛的樣子。毛《傳》:“晏,鮮盛貌。”

[64] 三英:指衣上有花紋裝飾。這是文士們的裝束。粲:鮮明燦爛。

[65] 彥:士的美稱,指有文采的俊杰之士。

[66] 這首詩寫男女兩人要好,不期對方反目,他(她)哀求對方顧念舊情,回心轉(zhuǎn)意。平常言語,哀哀動人,如聞其聲。遵:順著,沿著。

[67] 摻(shǎn閃)執(zhí):拉扯著。子:你。袪(qū驅(qū)):袖口。

[68] 無我惡:“無惡我”的倒文。惡,厭惡,嫌棄。

[69] 寁(jié竭):速。指遽然遺棄。毛《傳》:“寁,速也。”故:指舊情。這句謂不要驟然棄絕舊情。

[70] :同“丑”,指容貌不美。

[71] 好:相好。

[72] 這首詩寫男女私會,他們在一起過夜,并在枕邊絮語,相約為夫婦。詩用對話形式,生動而充滿溫馨氣氛。雞鳴:指雄雞報曉。

[73] 士:古代對男子的稱謂。昧旦:天色將明未明之際。

[74] 子:你。興:起來。視夜:觀察一下夜色。此下四句都是女子所說,催促男子早起射獵。

[75] 明星:指啟明星。天將明時,眾星隱去,獨啟明星顯得更加明亮。有爛:猶爛爛,明光閃閃。

[76] 翱、翔:鳥飛,指下文鳧與雁,天明后將起飛。

[77] 弋(yì義):用絲繩系在箭上射,這里作動詞。鳧(fú扶):野鴨。雁:大雁。

[78] 言:語助詞,猶“而”字。加之:箭矢相加,即射中它。朱氏《集傳》:“加,中也?!贝讼戮鶠槟凶铀f,欲相約成夫妻。

[79] 宜:指味之所宜,即可口。與子宜之,與你共同享用獵來的可口野味。

[80] 偕老:相伴終生,白頭到老。

[81] 琴、瑟:皆弦樂器,琴瑟和鳴,古時常用以比喻夫妻生活和美。在御:在側(cè)。

[82] 靜好:安詳美好。指琴瑟之音,兼寓夫妻生活。

[83] 雜佩:古代用幾種玉石組成的成串佩飾。

[84] 順:順從,指應允定情。

[85] 問:慰問。一說贈送。

[86] 好:喜愛。

[87] 報:報答。

[88] 這是古時舉行婚禮所唱的喜歌。男子駕車到女家迎娶,同車而行,歌的內(nèi)容主要贊美新娘的美貌、美譽。

[89] 顏:顏面,面容。舜:借為“蕣”,木槿樹。華:同“花”。

[90] 翱、翔:鳥飛,這里形容女子步態(tài)輕盈優(yōu)美。

[91] 瓊、琚:美玉名。

[92] 孟姜:古代美女名。這句是說新娘美同孟姜。

[93] 洵(xún旬):確實,真是。都:文靜閑雅。

[94] 英:花。

[95] 將將:同“鏘鏘”,行走時佩玉相碰撞發(fā)出的清脆音響。

[96] 德音:好聲譽,指賢淑的美名。不忘:永記難忘。

[97] 這首詩寫一個女子對情人的戲謔俏罵,反復調(diào)侃,爽朗潑辣,實際表現(xiàn)的是一種摯愛而亢奮的心情。扶蘇:枝葉紛披的大樹。

[98] 隰(xí席):濕洼地。華:同“花”。

[99] 子都:古代的美男子,用作標準美男的代稱。

[100] 狂且(jū居):輕狂自傲之人。且,語助詞。

[101] 橋:通“喬”,高大。

[102] 游龍:水生植物,又名紅蓼。

[103] 子充:同“子都”。

[104] 狡童:小滑頭。朱氏《集傳》:“狡童,狡獪之小兒也?!?/p>

[105] 這首詩寫民間男女在集體歌舞時,女歌手們邀約男子一方共相倡和。全詩充滿歡快、和樂的情調(diào)。萚(tuò拓):落葉。

[106] 女:汝,指落葉。

[107] 叔、伯:男子中的老二、老大,這里是對眾青年男子的泛稱。

[108] 倡:帶頭唱。和:應和而唱。女:汝,指青年男子們。倡予和女,是“予倡女和”的倒文。

[109] 漂:通“飄”。

[110] 要(yāo腰):相約,指相約同唱共舞。

[111] 這首詩寫男女情人間,偶生隔閡,女方埋怨戀人無情,害得自己寢食不安。責怨中帶著幾分嬌嗔,意趣盎然。狡:狡黠。狡童,猶言小滑頭兒。

[112] 維:為。子:你。

[113] 不能餐:吃不下飯。

[114] 息:安息,心神不寧,睡不好覺。

[115] 這是女子戲謔情人的詩。詩用考驗的口吻,召情人前來相會,嬌媚、爽朗、調(diào)笑之情,溢于言表。褰(qiān千):提起。裳:下裙。古代衣服上稱衣,下稱裳。

[116] 子:你。女子稱她的情人?;荩阂姁?。

[117] 涉:徒步過河。溱(zhēn真):河水名。

[118] 狂童:輕狂倨傲的小伙子。也且(jū居):猶“也哉”,嘆詞。

[119] 洧(wěi尾):河水名。

[120] 豈無他士:難道無別的男子。

[121] 這首詩寫男子上門來求婚,女子猶豫未允,表現(xiàn)很不熱情。事后又覺后悔,希望嫁給他。詩中寫女子的自怨自艾和急切相從的心情,曲折動人。豐:形容前來登門求婚的男子長得豐滿壯美。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號