目前我正處于極端憂愁的境遇
致索·亞·巴赫梅捷娃
特維爾,1832年7月或8月初
尊敬的空靈閣下!
最可愛(ài)的小姐,
亞歷山德之千金索菲婭!……
您的奴仆,萬(wàn)事遵從您吩咐的米哈伊爾,尤利之子,向您叩頭。
情況如下:目前我正處于極端憂愁的境遇,馬車(chē)走得慢慢悠悠,道路筆直如同一根棍棒,住處臭氣熏天,羽毛筆也極不好用!……
看來(lái),不能再像我這樣折磨天使的耐心了,夠了。
您在做什么?
小亞歷山德拉·米哈伊洛夫娜來(lái)了嗎?——她都講了些什么?把一切都寫(xiě)給我吧——可是我寫(xiě)的信,不要拿給任何人看。
我已經(jīng)快被馬車(chē)給顛散了,所以就不再給表姐夫?qū)懶帕恕o您寫(xiě)的信又太短了,我已精疲力竭,請(qǐng)您原諒!……抵達(dá)圣彼得堡之前,暫與二位告別。
您的奴仆米·萊爾瑪
請(qǐng)代我向姨媽和家中各位老少轉(zhuǎn)致我的最深的敬意。
萊蒙托夫自畫(huà)像
- 索菲婭·亞歷山德羅夫娜·巴赫梅捷娃比萊蒙托夫年長(zhǎng)些,她是在萊蒙托夫的外祖母家受的教育。她很招人喜愛(ài),萊蒙托夫?qū)λ惨欢缺硎旧钋?。萊蒙托夫說(shuō)她“輕盈得如同絨毛”。有一次,他拿著一根絨毛,吹向巴赫梅捷娃,說(shuō):“這就是您——尊敬的空靈閣下?!边@封信寫(xiě)于從特維爾至圣彼得堡的旅途上。
- 亞歷山德拉·米哈伊洛夫娜·韋列夏金娜(1810―1873)是萊蒙托夫的姨媽。
- 萊蒙托夫給某些朋友寫(xiě)信時(shí)署名用法文“萊爾瑪”。