正文

3.1 郭建中翻譯思想中的和合翻譯觀

郭建中翻譯思想與翻譯實(shí)踐研究 作者:王曉鳳 著


第3章 郭建中和合翻譯思想理論研究

3.1 郭建中翻譯思想中的和合翻譯觀

郭先生作為一個(gè)譯者,用其一生的翻譯實(shí)踐做探索來追尋翻譯真理。長期以來,先生始終堅(jiān)持理論與實(shí)踐的聯(lián)系,強(qiáng)調(diào)理論來源于實(shí)踐,并接受實(shí)踐的檢驗(yàn)。在當(dāng)代譯學(xué)出現(xiàn)理論與實(shí)踐脫節(jié),不少學(xué)者醉心于純理論研究和宏觀理論研究,把翻譯實(shí)踐當(dāng)做細(xì)枝末節(jié)不屑一顧的時(shí)候,先生清醒地指出:“我們認(rèn)為,我國的翻譯研究應(yīng)該進(jìn)入第三階段了,即理論研究和翻譯實(shí)踐相結(jié)合的階段了。要使理論研究與翻譯實(shí)踐相結(jié)合,我們就必須做到以下三點(diǎn):①把理論研究建立在翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上,對翻譯的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)作出理論的解釋;②研究特定的兩種語言和文化之間轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)和規(guī)律。對我們來說,就是漢英、英漢(尤其是漢英)這兩種語言、文化之間轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)和規(guī)律;③把宏觀研究與微觀研究有機(jī)地結(jié)合起來,把理論與技巧有機(jī)地結(jié)合起來,把理念與方法統(tǒng)一起來?!保üㄖ?,2005:2)這些觀點(diǎn)現(xiàn)在都已成為譯學(xué)界的共識(shí),但當(dāng)時(shí)提出這些觀點(diǎn)是需要一定的學(xué)術(shù)遠(yuǎn)見和學(xué)術(shù)勇氣的。

早在1993年5月在四川樂山舉行的“全國翻譯理論研討會(huì)”上,郭先生談到了他對發(fā)展中國翻譯理論研究的兩點(diǎn)思考,在與會(huì)代表中引起了熱烈反響。他針對當(dāng)時(shí)中國翻譯理論研究方面出現(xiàn)的搖擺不定現(xiàn)象,提出要處理好繼承與引進(jìn)和處理好理論與實(shí)踐的關(guān)系。他認(rèn)為要找到兩者的最佳結(jié)合點(diǎn),不應(yīng)全盤否定中國傳統(tǒng)的翻譯理論,應(yīng)把“信、達(dá)、雅”等理論置于歷史的背景中加以考察,肯定其所發(fā)揮過的歷史作用,但不能就此停步不前。他認(rèn)為:“翻譯實(shí)踐在發(fā)展,理論當(dāng)然應(yīng)隨之發(fā)展。但對西方翻譯理論亦不必全盤吸收或肯定,也不應(yīng)該排斥,認(rèn)為它與實(shí)踐脫離太遠(yuǎn),我們應(yīng)該仔細(xì)加以研究,吸取其精華,為我所用,并與中國傳統(tǒng)理論結(jié)合研究,其間必定會(huì)經(jīng)過引進(jìn)—研究—結(jié)合的過程;并認(rèn)為,文化移植需要多種方法和模式的融合?!保üㄖ?,2010:111)

先生還密切關(guān)注當(dāng)代譯學(xué)的發(fā)展走向,1999年撰寫了論文《中國翻譯界十年(1987-1997):回顧與展望》,全面總結(jié)了中國譯學(xué)這十年間的發(fā)展歷程,他認(rèn)為:“縱觀中外翻譯理論史,我們發(fā)現(xiàn),翻譯理論不是呈直線形或曲線形的規(guī)律發(fā)展的,而往往是在不同觀點(diǎn)的爭論中互相補(bǔ)充、互相接近、互相完善的。(郭建中,1999:53)我們可以應(yīng)用西方翻譯理論的觀點(diǎn)和研究方法,總結(jié)和解釋中國傳統(tǒng)譯論,因此必須系統(tǒng)、全面地引進(jìn)國外翻譯理論;在引進(jìn)和介紹西方翻譯理論的同時(shí),我們還應(yīng)進(jìn)行研究。這種研究,應(yīng)包括評論和比較;就比較而言,可進(jìn)行國外各種翻譯理論流派之間的比較,更需進(jìn)行對國外譯論與中國譯論之間進(jìn)行比較。(郭建中,2010:127)先生還認(rèn)為:“翻譯理論是基礎(chǔ)研究,翻譯技巧則是應(yīng)用研究。翻譯理論具有普遍意義,翻譯技巧一般只是兩種特定語言之間相互轉(zhuǎn)換具體方法的總結(jié)。一方面,翻譯技巧應(yīng)上升為理論;另一方面,新的翻譯理論概念的誕生,也必將發(fā)展新的翻譯技巧。(郭建中,1997:2)各派理論都從某一個(gè)側(cè)面揭示了翻譯的本質(zhì)。沒有一種理論可以包容翻譯本質(zhì)的各個(gè)方面,因此,對待翻譯理論的各種流派,我們需要有一種包容的態(tài)度;西方翻譯流派紛呈,以前是各派理論相互矛盾,甚至相互否定,現(xiàn)在是呈多元化趨勢,我們要有機(jī)地對它們進(jìn)行和合。

郭先生翻譯思想中“和合”意識(shí)中的翻譯理論觀具有明確的終極目標(biāo),即追求翻譯真理和翻譯的客觀價(jià)值;在行為原則上表現(xiàn)出鮮明的是非立場、冷峻的科學(xué)態(tài)度;在原理追求中,內(nèi)承中國傳統(tǒng)翻譯理論、外引西方翻譯理論、結(jié)合自身翻譯實(shí)踐的總結(jié),既以動(dòng)態(tài)開放的心態(tài)保持與譯學(xué)研究的同步成長,又竭誠闡明自己的見解,運(yùn)用實(shí)例論證和邏輯性,使自己的見解漸成系統(tǒng)。郭先生在自己的譯論研究中,一直注重采各派之長,補(bǔ)它派之短,將它們有機(jī)和合起來。他堅(jiān)持用辯證唯物主義的觀點(diǎn)研究翻譯理論,對翻譯理論上長期以來一直爭論的問題,都有自己獨(dú)到的見解。通過多年對結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)范式和解構(gòu)主義多元范式的研究,在廣泛借鑒吸收國外譯學(xué)理論和豐富翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上,郭先生對翻譯對等標(biāo)準(zhǔn)、翻譯單位劃分、可譯性與不可譯性、直譯與意譯與歸化與異化等諸多問題都提出了自己的真知灼見。他的翻譯思想和翻譯實(shí)踐體現(xiàn)了中國當(dāng)代譯學(xué)兼容并蓄、求實(shí)創(chuàng)新的時(shí)代精神,具有較強(qiáng)的“和合”意識(shí)。

3.2 郭建中翻譯思想在和合視域中的映射

中國當(dāng)代譯學(xué)是以翻譯的語言學(xué)轉(zhuǎn)向和文化轉(zhuǎn)向兩大轉(zhuǎn)向以及隨后形成的兩大翻譯研究范式為基本特征的。兩大翻譯研究范式是西方結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)范式和解構(gòu)主義多元范式。在學(xué)術(shù)生涯中,郭先生一直致力于引進(jìn)介紹國外最新的譯學(xué)研究動(dòng)態(tài),但他對國外理論從不盲從、從不生搬硬套,而是有選擇地吸收、應(yīng)用。在語言學(xué)翻譯研究途徑確立之前,中國譯學(xué)基本是經(jīng)驗(yàn)之談、隨感而論,在理論、方法、系統(tǒng)等方面存在很大的缺陷,因此翻譯研究沒有學(xué)科地位,在學(xué)校是語言教學(xué)的附庸,在社會(huì)是文學(xué)的附庸。在很長時(shí)間內(nèi),翻譯研究停滯不前。面對當(dāng)時(shí)的困境,一批在海外留學(xué)、得西方譯學(xué)學(xué)術(shù)風(fēng)氣之先的中青年學(xué)者,胸懷強(qiáng)烈的翻譯學(xué)科意識(shí),以建立中國譯學(xué)為己任,把當(dāng)時(shí)西方建立在語言學(xué)基礎(chǔ)上的翻譯研究方法引進(jìn)到國內(nèi)。郭建中先生就是這批學(xué)者中的杰出代表,他是較早把奈達(dá)的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)翻譯理論和韋努蒂解構(gòu)主義翻譯思想介紹給國內(nèi)的學(xué)者之一,由上海外語教育出版社出版的博士后優(yōu)秀論文《20世紀(jì)西方翻譯理論在中國的接受史》第一章“翻譯對等論在中國的接受”中,楊柳教授兩次提到先生在這個(gè)時(shí)期所做的貢獻(xiàn)。(楊柳,2009:4)的確,先生為推動(dòng)翻譯的語言學(xué)途徑在中國譯學(xué)的確立不遺余力,并且貫穿他整個(gè)學(xué)術(shù)生涯。

3.2.1 翻譯對等標(biāo)準(zhǔn)

語言學(xué)翻譯研究途徑最核心的問題是如何在源語文本和譯語文本間建立對等關(guān)系,對等是其中的核心概念。早在1986年先生就系統(tǒng)梳理了西方研究“對等”的方法。發(fā)表在1986年第5期《中國翻譯》的刊首文章《論西方的翻譯對等概念》是郭先生翻譯理論研究的代表作之一,是國內(nèi)較全面地介紹西方當(dāng)代翻譯理論中翻譯的“對等”概念的文章。在文章中,他較早介紹了后來為國內(nèi)翻譯界所熟悉的著名西方翻譯理論家,如語言學(xué)派的雅可布遜和卡特福德,交際學(xué)派的奈達(dá)和卡德,翻譯學(xué)派的諾伊貝特、彼得·紐馬克等著名學(xué)者。此文發(fā)表后反響較大,被學(xué)界視為當(dāng)時(shí)對翻譯對等問題研討的總結(jié)性文章,并被收入《中國翻譯辭典》,作為該辭典的重點(diǎn)條目。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號