第一編 德語文學(xué)也好看
導(dǎo)游者言
一提起德語文學(xué),一提起作為其主體的德國文學(xué)和德國文化,人們多半會聯(lián)想到德國人稱作Vater Rhein(父親)的滾滾萊茵河,聯(lián)想到一座座兀立于河岸高崖上的森嚴(yán)古堡,聯(lián)想到阿爾卑斯山中的巍巍雪峰和山谷間的靜靜牧場,聯(lián)想到無邊無際的莽莽黑森林,聯(lián)想到林中偉岸挺拔、枝繁葉茂、樹冠如蓋的橡樹、菩提……
思緒從自然界轉(zhuǎn)入人類社會,我們更會想到肅穆莊嚴(yán)、尖塔入云的哥特式大教堂,想到海頓、莫扎特、貝多芬氣勢恢宏的交響樂,想到康德、黑格爾、馬克思嚴(yán)整、宏大的哲學(xué)體系,想到亞歷山大·洪堡和愛因斯坦石破天驚的宇宙科學(xué)理論,想到德國人首創(chuàng)而造福全人類、堪作系統(tǒng)思維和系統(tǒng)工程原型和樣板的高速公路體系,想到德國足球硬朗堅實(shí)的戰(zhàn)術(shù)風(fēng)格和風(fēng)馳電掣的奔馳汽車。
殊不知這廣闊的德語文學(xué)園地里還有一個個童話王國,還有一座座小巧玲瓏、氣派非凡的宮堡,還有無數(shù)樸實(shí)無華卻賞心悅目的桁架式民居,還有綠草如茵的原野和撒滿綠野的五色花朵,還有在夢中追尋藍(lán)色小花的浪漫派,還有經(jīng)過海涅潤飾而千古吟唱的民間傳說《羅蕾萊》,還有被譽(yù)為藝術(shù)歌曲之王的舒伯特,還有眾多迷人的小夜曲。
在萬紫千紅、廣袤無垠、氣象萬千的世界文學(xué)大花園,這德語文學(xué)堪稱是一個風(fēng)格獨(dú)具、個性突出、美不勝收的重要組成部分。它不只令人眼花繚亂,目不暇接,還讓人心馳神往,肅然起敬。
讓我們收起想象的翅膀,不再聯(lián)想和比附,實(shí)實(shí)在在地概括一下德語文學(xué)的特點(diǎn)和個性吧。讓我們在全球化的語境中,以中國人的視點(diǎn)和眼光,比較、衡量一下德語文學(xué),把德語文學(xué)放在千姿百態(tài)、美不勝收的世界文學(xué)之林中進(jìn)行觀察,對德語文學(xué)做總體的、宏觀的描述,那就不難發(fā)現(xiàn),德語文學(xué)乃是世界文學(xué)的一個重要組成部分,乃是萬國大花園中一座別具風(fēng)情、個性鮮明的園中之園。
在德語文學(xué)的獨(dú)特個性中,最突出的就是沉靜、端莊、堅實(shí)、博大、深沉等這些父性的品格,盡管與此同時,德語文學(xué)也不缺乏平凡樸實(shí)的生活樂趣,童話般濃郁的浪漫情懷以及溫情脈脈的詩情畫意??傊抡Z文學(xué)的主要特點(diǎn)也即是它的父性品格——陽剛氣質(zhì),使它首先成為一種內(nèi)涵深邃、厚重、博大的文學(xué)品種、文學(xué)樣本;這種文學(xué),筆者給了它一個名稱,叫作“思想者的文學(xué)”。
把德語文學(xué)定性為“思想者的文學(xué)”,我以為可以更好地使其區(qū)別于主要特征相異的其他各國文學(xué),例如區(qū)別于直面人生、浪漫言情的法蘭西文學(xué),扎根社會、寫實(shí)批判的英國文學(xué),內(nèi)省懺悔、富于宗教精神的俄羅斯文學(xué),豪放粗獷、奮發(fā)進(jìn)取的美國文學(xué),等等。這樣歸納各國文學(xué)的主要特征,得慎重聲明一下,難免以偏概全,純屬一家之言,肯定經(jīng)不住推敲和追問。須知所有這些文學(xué)都?xì)v史悠久、多姿多彩,哪容一言以蔽之。筆者明知不可為而為,完全是為了凸顯這些我國讀者熟悉和喜愛的文學(xué)的主要特點(diǎn),以與德語文學(xué)做對比,從而使它“思想者文學(xué)”的特點(diǎn)顯得更鮮明罷了。
這“思想者文學(xué)”的特點(diǎn),主要當(dāng)然是優(yōu)點(diǎn),因?yàn)樗棺髌诽貏e是一流的作品內(nèi)涵深刻、豐富;但同時也常常有負(fù)面的影響,成為一個觸目的缺點(diǎn)。事實(shí)上,由于不少德語杰作富于哲理和思辨性,富有思想深度,確實(shí)難讀費(fèi)解,再加上我們評介不全面和欠充分,忽視了德語文學(xué)原本也豐富多彩,也不乏富有藝術(shù)表現(xiàn)力和審美價值的杰作這一事實(shí),沒有闡明內(nèi)涵深邃的“思想者文學(xué)”尤其耐看這個道理,致使它在我國讀書界落下了一個“不好看”的名聲,出版界對德語文學(xué)的選題則形成了一個“不看好”的印象和成見。
那么什么叫“好看”呢?
好看,一是富有審美愉悅價值,二是符合或接近閱讀者、接受者的審美傳統(tǒng)和欣賞習(xí)慣。
綜觀德語文學(xué)的不同時代、不同流派、不同體裁以及不同作家的創(chuàng)作,應(yīng)該說真是不乏既思想深邃又富審美愉悅價值的作品,差異只是兩者孰多孰少、孰重孰輕而已。
至于傳統(tǒng)和習(xí)慣,并非什么一成不變的東西,也可以改變、豐富和完善。作為“思想者文學(xué)”典型的德語文學(xué),是有不適應(yīng)我們傳統(tǒng)欣賞習(xí)慣的一面。我們喜歡小說有明朗、浪漫、曲折、驚險的情節(jié),詩歌有濃郁的情感和優(yōu)美的意境,長于思辨的德語杰作往往顯得滯重、晦澀、費(fèi)解,因此不易為我們接受和喜愛。這就像喝慣了清純的龍井、杭菊的人喝不慣又黑又苦的濃咖啡,只是個習(xí)慣和適應(yīng)的問題。但習(xí)慣和適應(yīng)必須有愿望,有時間,同時還必須正確,循序漸進(jìn)。鑒于此,為把心存疑慮乃至于抵觸的“游客們”順利領(lǐng)進(jìn)德語文學(xué)的大花園,身負(fù)“導(dǎo)游”之責(zé)的筆者不妨來個避難就易,先易后難,也就選了“路線圖”左邊這條寬闊平坦的大路,讓大家先抱著輕松愉快的心情走一走,玩兒一玩兒。走著玩兒著,也許便會發(fā)現(xiàn)其實(shí)有“思想者文學(xué)”之稱的德語文學(xué)也好看!也很好看哩!