正文

須知單

隨園食單 作者:(清)袁枚


須知單

學(xué)問(wèn)之道,先知而后行。飲食亦然,作《須知單》。

譯文:

求知求善,應(yīng)先認(rèn)識(shí)它,而后再去踐行。飲食也是如此,所以寫(xiě)了《須知單》。

先天須知

凡物各有先天,如人各有資稟。人性下愚,雖孔、孟教之,無(wú)益也;物性不良,雖易牙烹之,亦無(wú)味也。指其大略:豬宜皮薄,不可腥臊;雞宜騸嫩,不可老稚;鯽魚(yú)以扁身白肚為佳,烏背者,必崛強(qiáng)于盤(pán)中;鰻魚(yú)以湖溪游泳為貴,江生者,必槎丫其骨節(jié);谷喂之鴨,其膘肥而白色;壅土之筍,其節(jié)少而甘鮮;同一火腿也,而好丑判若天淵;同一臺(tái)鲞也,而美惡分為冰炭;其他雜物,可以類(lèi)推。大抵一席佳肴,司廚之功居其六,買(mǎi)辦之功居其四。

譯文:

世間萬(wàn)物都有它們與生俱來(lái)的品質(zhì)與特性,就如同人都有各自的資質(zhì)稟賦一樣。如果一個(gè)人過(guò)于愚笨,那就算是孔子、孟子來(lái)教他,恐怕也是無(wú)能為力的。同樣地,食材質(zhì)量不佳,就算是易牙這樣的名廚來(lái)了,也很難把它們做成好菜。怎樣才算好食材?大體上來(lái)看:豬肉應(yīng)當(dāng)皮薄一點(diǎn),不宜帶有腥臊氣;雞肉最好取自鮮嫩的騸雞或童子雞,不宜選用太老或太小的雞;選取的鯽魚(yú)最好是扁身白肚子的,而烏背的鯽魚(yú),脊骨較粗,會(huì)僵硬地凸起在盤(pán)子中,沒(méi)有食相,倒人胃口;在湖泊和溪流中生活的鰻魚(yú)最好,生活在江水中的鰻魚(yú),魚(yú)刺硬且錯(cuò)亂,就像樹(shù)枝一樣;用谷物喂養(yǎng)的鴨子,長(zhǎng)得又白又肥;在肥沃的土壤中生長(zhǎng)出來(lái)的竹筍,竹節(jié)少,味道又鮮美;即使同為火腿,不同的火腿的質(zhì)量也會(huì)有天壤之別;臺(tái)鲞也是如此,不同的品質(zhì)有如冰和炭一樣差別巨大。其他的各種食材,都可依此類(lèi)推。所以說(shuō),大體上做出一桌美味佳肴,負(fù)責(zé)烹飪的廚師的功勞占六成,而采購(gòu)食材的人的功勞則占了四成。

作料須知

廚者之作料,如婦人之衣服首飾也。雖有天姿,雖善涂抹,而敝衣藍(lán)縷,西子亦難以為容。善烹調(diào)者,醬用伏醬,先嘗甘否;油用香油,須審生熟;酒用酒釀,應(yīng)去糟粕;醋用米醋,須求清冽。且醬有清濃之分,油有葷素之別,酒有酸甜之異,醋有陳新之殊,不可絲毫錯(cuò)誤。其他蔥、椒、姜、桂、糖、鹽,雖用之不多,而俱宜選擇上品。蘇州店賣(mài)秋油,有上、中、下三等。鎮(zhèn)江醋顏色雖佳,味不甚酸,失醋之本旨矣。以板浦醋為第一,浦口醋次之。

譯文:

廚師手中的作料,如同女人穿戴的衣服和首飾一樣。一個(gè)美若天仙又善于化妝的女子,如果她穿著破爛的衣服,即便這個(gè)女子是西施,也難以展現(xiàn)她的美貌。善于烹調(diào)的人,選醬就選三伏天制作的伏醬,在用醬之前,先要嘗一嘗它的味道是否甘美;選油時(shí),則選用芝麻香油,還要鑒別一下油是生油還是熟油;以酒做調(diào)料時(shí),則會(huì)選用江米酒,還需要把釀制產(chǎn)生的酒渣濾掉;醋則會(huì)選用米醋,并要求它澄清不混濁。此外,醬還有清淡與濃烈之分,油有葷與素的差別,酒有味道的酸與甜的差異,醋也有陳醋和新醋的不同,使用的時(shí)候,要謹(jǐn)慎地選擇,不能有絲毫的差錯(cuò)。其他的調(diào)味品,如蔥、椒、姜、桂皮、糖、鹽等,雖然用得不多,但仍需選用質(zhì)量上好的。蘇州店所賣(mài)的秋油,根據(jù)質(zhì)量,分為上、中、下三個(gè)等級(jí)。鎮(zhèn)江醋雖然顏色好看,但酸味不太足,失掉了醋所應(yīng)有的特色。所以,醋最好吃的還是板浦醋,其次為浦口醋。

洗刷須知

洗刷之法,燕窩去毛,海參去泥,魚(yú)翅去沙,鹿筋去臊。肉有筋瓣,剔之則酥;鴨有腎臊,削之則凈;魚(yú)膽破,而全盤(pán)皆苦;鰻涎存,而滿(mǎn)碗多腥;韭刪葉而白存,菜棄邊而心出?!秲?nèi)則》曰:“魚(yú)去乙,鱉去丑。”此之謂也。諺云:“若要魚(yú)好吃,洗得白筋出?!币啻酥^也。

譯文:

對(duì)食材進(jìn)行清潔要講究方法,清洗燕窩的時(shí)候要把窩中的燕毛揀干凈,海參中的泥要沖掉,魚(yú)翅中粘著的沙子要洗掉,鹿筋食用前則要去掉臊味。豬肉中有筋瓣,只有把它們都剔去,豬肉才會(huì)燒得酥透;鴨子腎臊味重,把它割去之后,臊味會(huì)消失;做魚(yú)時(shí),魚(yú)膽破了,整個(gè)菜都會(huì)變苦;鰻魚(yú)身上的黏液如果不清洗干凈,滿(mǎn)盤(pán)菜都會(huì)被腥味占據(jù);吃韭菜時(shí)應(yīng)該去掉葉子只留下韭白;青菜要去掉邊緣部分,只留下菜心?!秲?nèi)則》中寫(xiě)道:“吃魚(yú)要去掉魚(yú)目旁的骨頭,吃鱉要去掉鱉的肛門(mén)?!敝v的就是清潔食材的方法。俗話(huà)說(shuō):“要想把魚(yú)做得好吃,就要把白筋洗出來(lái)?!闭f(shuō)的就是這個(gè)道理。

調(diào)劑須知

調(diào)劑之法,相物而施。有酒、水兼用者,有專(zhuān)用酒不用水者,有專(zhuān)用水不用酒者;有鹽、醬并用者,有專(zhuān)用清醬不用鹽者,有用鹽不用醬者;有物太膩,要用油先炙者;有氣太腥,要用醋先噴者;有取鮮必用冰糖者;有以干燥為貴者,使其味入于內(nèi),煎炒之物是也;有以湯多為貴者,使其味溢于外,清浮之物是也。

譯文:

調(diào)劑食物的方法,根據(jù)食物的不同而有所差別。有的菜必須和酒、水一起燒制,有的菜只用酒不用水,而有的菜則只用水不用酒;而有的菜需要和鹽、清醬一起燒制,有的菜只用清醬不用鹽,有的菜則只用鹽不用清醬;有的食物過(guò)于油膩,必須先用油炸一下,出出肥油;有的食物腥氣太重,要先用醋噴一下,去去腥味;有的食物需要用冰糖去腥氣,把食物的香味提出來(lái);有的菜干一點(diǎn)為好,能讓食物的味道充分浸入其中,煎炒的菜多是用的這個(gè)方法;有的菜湯多一點(diǎn)為好,能使食物的美味溢出來(lái),那種清湯且使食物漂浮在湯面上的菜就是用的這個(gè)方法。

配搭須知

諺曰:“相女配夫。”《記》曰:“儗人必于其倫?!迸胝{(diào)之法,何以異焉?凡一物烹成,必需輔佐。要使清者配清,濃者配濃,柔者配柔,剛者配剛,方有和合之妙。其中可葷可素者,蘑菇、鮮筍、冬瓜是也??扇澆豢伤卣?,蔥、韭、茴香、新蒜是也??伤夭豢扇澱撸鄄?、百合、刀豆是也。常見(jiàn)人置蟹粉于燕窩之中,放百合于雞、豬之肉,毋乃唐堯與蘇峻對(duì)坐,不太悖乎?亦有交互見(jiàn)功者,炒葷菜用素油,炒素菜用葷油是也。

譯文:

俗話(huà)說(shuō):“什么樣的女子要配什么樣的丈夫。”《禮記》中也寫(xiě)道:“要對(duì)一個(gè)人進(jìn)行評(píng)判,必須從這個(gè)人的同類(lèi)人中尋找對(duì)比者?!睂?duì)烹調(diào)的方法來(lái)說(shuō),這個(gè)道理難道不適用嗎?要做好一道菜,必須要有合適的材料進(jìn)行搭配。味道清淡的菜,要有清淡的配料進(jìn)行搭配;濃烈的菜,要有濃烈的配料搭配;而較柔和的菜,要有柔和的配料搭配;同樣地,剛硬的菜式,要有剛硬的配料搭配,只有做到這些,才能做出和美的菜肴。有些菜,既可以與葷搭配,也可以與素搭配,如蘑菇、鮮筍、冬瓜;有些菜可以與葷搭配,卻不可以與素搭配,如蔥、韭菜、茴香、新蒜;而有些菜可以與素搭配,卻不可以與葷搭配,如芹菜、百合、刀豆。經(jīng)??梢钥吹接腥税研贩鄯诺窖喔C之中,把百合放到雞肉或豬肉之中,這種搭配方式,就如同遠(yuǎn)古時(shí)期的唐堯和西晉的蘇峻兩人對(duì)坐,太過(guò)荒謬!也有葷素交互使用的情況,如炒葷菜時(shí)用素油,或者炒素菜時(shí)用葷油,葷素搭配可以使菜肴吸取兩者的長(zhǎng)處,效果更好。

獨(dú)用須知

味太濃重者,只宜獨(dú)用,不可搭配。如李贊皇、張江陵一流,須專(zhuān)用之,方盡其才。食物中,鰻也,鱉也,蟹也,鰣魚(yú)也,牛羊也,皆宜獨(dú)食,不可加搭配。何也?此數(shù)物者味甚厚,力量甚大,而流弊亦甚多,用五味調(diào)和,全力治之,方能取其長(zhǎng)而去其弊,何暇舍其本題,別生枝節(jié)哉?金陵人好以海參配甲魚(yú),魚(yú)翅配蟹粉,我見(jiàn)輒攢眉。覺(jué)甲魚(yú)、蟹粉之味,海參、魚(yú)翅分之而不足;海參、魚(yú)翅之弊,甲魚(yú)、蟹粉染之而有余。

譯文:

自身味道太濃太重的食物,只適合單獨(dú)食用,不適合與其他食物搭配。這就如同李絳、張居正這類(lèi)性格剛烈又精明能干的人,對(duì)于他們,要單獨(dú)使用,才能充分發(fā)揮他們的才能;同樣地,食物中,鰻魚(yú)、鱉、蟹、鰣魚(yú)、牛羊肉等,都應(yīng)該單獨(dú)食用,做菜時(shí)不能搭配其他食物。為什么呢?因?yàn)樗鼈兾兜蓝急容^濃厚,單獨(dú)做成菜就可以了。同時(shí),這些食物的缺點(diǎn)也不少,需要用五味來(lái)調(diào)和,盡心調(diào)制,才能把它們的美味留下來(lái),去掉不鮮美的味道,這種情況下,哪有閑工夫去舍棄它們本身的味道,而去考慮搭配其他食物呢?南京人喜歡用海參搭配甲魚(yú),用魚(yú)翅搭配蟹粉,我見(jiàn)后不禁皺起了眉頭。甲魚(yú)、蟹粉的味道,不足以分給海參和魚(yú)翅;而海參和魚(yú)翅身上不好的味道,污染甲魚(yú)和蟹粉的美味卻綽綽有余。

火候須知

熟物之法,最重火候。有須武火者,煎炒是也;火弱則物疲矣。有須文火者,煨煮是也;火猛則物枯矣。有先用武火而后用文火者,收湯之物是也;性急則皮焦而里不熟矣。有愈煮愈嫩者,腰子、雞蛋之類(lèi)是也。有略煮即不嫩者,鮮魚(yú)、蚶蛤之類(lèi)是也。肉起遲則紅色變黑,魚(yú)起遲則活肉變死。屢開(kāi)鍋蓋,則多沫而少香?;鹣ㄔ贌?,則走油而味失。道人以丹成九轉(zhuǎn)為仙,儒家以無(wú)過(guò)、不及為中。司廚者,能知火候而謹(jǐn)伺之,則幾于道矣。魚(yú)臨食時(shí),色白如玉,凝而不散者,活肉也;色白如粉,不相膠粘者,死肉也。明明鮮魚(yú),而使之不鮮,可恨已極。

譯文:

對(duì)于烹飪來(lái)說(shuō),最重要的是掌握好火候。有的菜必須要用猛火,如煎炒的菜;火力太弱,菜就會(huì)變得疲弱,沒(méi)有味道。而有的菜則必須要用微火燒制,如煨煮的菜;火力太猛,就會(huì)使食物變枯干。有的菜需要先用猛火燒制,然后再轉(zhuǎn)用微火,把湯汁存入菜中的食物就需要用這種方法;如果太性急,食物的外皮會(huì)焦掉,但內(nèi)里卻還沒(méi)熟透。有些菜會(huì)越煮越嫩,腰子和雞蛋就屬于這一類(lèi)。有些菜稍微煮一下,肉質(zhì)就會(huì)變老,不再鮮嫩,鮮魚(yú)、蚶、蛤之類(lèi)的就是如此。豬肉和魚(yú)肉出鍋都要及時(shí),豬肉出鍋遲了,肉就不再鮮紅,而會(huì)變成黑色;魚(yú)肉出鍋遲了,鮮嫩的魚(yú)肉就會(huì)變成死肉。烹飪時(shí),如果屢次打開(kāi)鍋蓋,鍋內(nèi)的香味就會(huì)變少,而菜上的泡沫反而會(huì)增多;如果在熄火之后再燒制,菜會(huì)走油,香味也會(huì)失掉。道家煉丹,需要經(jīng)過(guò)反反復(fù)復(fù)地多次提煉,才能煉成仙丹;而儒家也講究做事既不要過(guò)頭,也不要做得不夠,中庸為恰到好處。掌勺的廚師,如果做菜的時(shí)候能對(duì)火候了然于胸,并且能謹(jǐn)慎地掌控住,那他就大體掌握了烹飪之道。魚(yú)肉出鍋之后,如果它色白如玉,凝而不散,那就是鮮活的魚(yú)肉;而如果它色白如粉,肉松松垮垮的,那它就變成了死肉。把鮮美的魚(yú)做成死肉,真是可恨之極。

色臭須知

目與鼻,口之鄰也,亦口之媒介也。嘉肴到目、到鼻,色臭便有不同。或凈若秋云,或艷如琥珀,其芬芳之氣,亦撲鼻而來(lái),不必齒決之,舌嘗之,而后知其妙也。然求色不可用糖炒,求香不可用香料。一涉粉飾,便傷至味。

譯文:

眼睛和鼻子,既是嘴的近鄰,同時(shí)也是嘴巴的媒介。美味佳肴放在人的眼睛和鼻子前邊,使人感受到的顏色和氣味,就跟普通菜的顏色和氣味大不相同。有的如秋云般明凈,有的如琥珀般艷麗,而它芬芳的氣味,也會(huì)撲鼻而來(lái),不必用牙齒咬,也不必用舌頭嘗,便可知道它有多么美味。但是,要給食物配上好看的顏色,不要用糖炒;要讓食物氣味清香,也不要用香料。一旦刻意修飾,食物原有的美味就會(huì)被破壞。

遲速須知

凡人請(qǐng)客,相約于三日之前,自有工夫平章百味。若斗然客至,急需便餐;作客在外,行船落店,此何能取東海之水,救南池之焚乎?必須預(yù)備一種急就章之菜,如炒雞片、炒肉絲、炒蝦米豆腐,及糟魚(yú)、茶腿之類(lèi),反能因速而見(jiàn)巧者,不可不知。

譯文:

大凡是要請(qǐng)客的,一般都在請(qǐng)客的三天前就約好,這樣主人就會(huì)有充足的時(shí)間準(zhǔn)備各式各樣的食物。如果客人突然來(lái)了,就急需做一些簡(jiǎn)便的飯菜;或者作客他鄉(xiāng),乘船住店,這種情況下,就不能靠取東海的水,來(lái)?yè)錅邕b遠(yuǎn)的南池的火了。必須要預(yù)備一種可以拿來(lái)應(yīng)急的菜肴,比如炒雞片、炒肉絲、炒蝦米豆腐,以及糟魚(yú)、茶腿,等等。這種菜因?yàn)閷?duì)燒制的時(shí)間和速度都有很大的限制,反而能顯出廚師的烹飪水平,廚師們對(duì)此都要有所了解。

變換須知

一物有一物之味,不可混而同之。猶如圣人設(shè)教,因才樂(lè)育,不拘一律,所謂君子成人之美也。今見(jiàn)俗廚,動(dòng)以雞、鴨、豬、鵝,一湯同滾,遂令千手雷同,味同嚼蠟。吾恐雞、豬、鵝、鴨有靈,必到枉死城中告狀矣。善治菜者,須多設(shè)鍋、灶、盂、缽之類(lèi),使一物各獻(xiàn)一性,一碗各成一味。嗜者舌本應(yīng)接不暇,自覺(jué)心花頓開(kāi)。

譯文:

每種食物都有自己獨(dú)特的滋味,不可以將它們混成一類(lèi),一起烹調(diào)。這就如同圣人辦學(xué)校,注重因材施教,對(duì)不同的人用不一樣的教育手段,這就是所謂的君子成人之美。當(dāng)今,會(huì)看到很多水平平庸的廚子,動(dòng)不動(dòng)就把雞、鴨、豬、鵝等放在一個(gè)鍋里一起煮。大家都這樣,所有的菜都一個(gè)味,吃的人會(huì)感覺(jué)味同嚼蠟。假使雞、豬、鵝、鴨死后有靈魂的話(huà),它們一定會(huì)到枉死城去告冤狀!因此善于烹飪的廚師,必須多備一些鍋、灶、盂、缽之類(lèi)的器具,使每種食物都保留各自的特性,每一碗菜都有各自的滋味。熱愛(ài)美食的人面對(duì)各種菜,舌頭都停不下來(lái),自然會(huì)心花怒放。

器具須知

古語(yǔ)云:美食不如美器。斯語(yǔ)是也。然宣、成、嘉、萬(wàn),窯器太貴,頗愁損傷,不如竟用御窯,已覺(jué)雅麗。惟是宜碗者碗,宜盤(pán)者盤(pán),宜大者大,宜小者小,參錯(cuò)其間,方覺(jué)生色。若板板于十碗八盤(pán)之說(shuō),便嫌笨俗。大抵物貴者器宜大,物賤者器宜?。患宄匆吮P(pán),湯羹宜碗;煎炒宜鐵鍋,煨煮宜砂罐。

譯文:

古語(yǔ)說(shuō):“美食不如美器?!边@句話(huà)說(shuō)得很對(duì)。但是明宣德、成化、嘉靖、萬(wàn)歷年間燒制的瓷器都太貴重,使用它們,會(huì)擔(dān)心有所破損。不如就使用御窯所生產(chǎn)的瓷器,也有雅致秀麗之感。只是要注意,該用碗的時(shí)候就用碗,該用盤(pán)子的時(shí)候就用盤(pán)子,該用大的的時(shí)候就用大的,該用小的的時(shí)候就用小的,各式各樣的器具交錯(cuò)在飯桌上,才會(huì)給飯菜增色。如果拘泥于呆板的十大碗、八大盤(pán)的規(guī)矩,就會(huì)給人以愚蠢粗俗之感。大體來(lái)說(shuō),盛放比較珍貴的食物的器具要大一些,盛放比較便宜的食物的器具要小一些;煎炒的食物適合用盤(pán)子裝,而湯羹則適合用碗裝;煎炒需要用鐵鍋,煨煮則需要用砂罐。

上菜須知

上菜之法:鹽者宜先,淡者宜后;濃者宜先,薄者宜后;無(wú)湯者宜先,有湯者宜后。且天下原有五味,不可以咸之一味概之。度客食飽,則脾困矣,須用辛辣以振動(dòng)之;慮客酒多,則胃疲矣,須用酸甘以提醒之。

譯文:

上菜有一定的技巧:味咸的菜先上,味淡的菜后上;味道濃厚的菜先上,味道寡淡的菜后上;沒(méi)有湯的菜先上,有湯的菜后上。天下的菜肴本來(lái)就包括了酸、甜、苦、辛、咸五種味道,不能單以咸味概括。估計(jì)客人已經(jīng)吃飽了,脾臟也困乏了,這時(shí)需要用辛辣的食物來(lái)刺激一下食欲;考慮到客人酒喝多了,胃臟有些疲憊了,這時(shí)則需要用有酸味或甜味的食物來(lái)提提神。

時(shí)節(jié)須知

夏日長(zhǎng)而熱,宰殺太早,則肉敗矣。冬日短而寒,烹飪稍遲,則物生矣。冬宜食牛羊,移之于夏,非其時(shí)也。夏宜食干臘,移之于冬,非其時(shí)也。輔佐之物,夏宜用芥末,冬宜用胡椒。當(dāng)三伏天而得冬腌菜,賤物也,而竟成至寶矣。當(dāng)秋涼時(shí)而得行鞭筍,亦賤物也,而視若珍饈矣。有先時(shí)而見(jiàn)好者,三月食鰣魚(yú)是也。有后時(shí)而見(jiàn)好者,四月食芋艿是也。其他亦可類(lèi)推。有過(guò)時(shí)而不可吃者,蘿卜過(guò)時(shí)則心空,山筍過(guò)時(shí)則味苦,刀鱭過(guò)時(shí)則骨硬。所謂四時(shí)之序,成功者退,精華已竭,褰裳去之也。

譯文:

夏季,白天長(zhǎng)且天氣熱,牲畜宰殺得過(guò)早,肉就容易腐壞變質(zhì)。而到了冬季,白天短且天氣寒冷,烹飪的火候過(guò)短,食物很難熟透。牛羊肉適合在冬天食用,夏天食用的話(huà)就是不合時(shí)宜。干臘等肉制品適合在夏天食用,冬天食用的話(huà)也是不合時(shí)宜的。而對(duì)于調(diào)味品,夏天適宜用芥末,冬天適宜用胡椒。冬天的腌菜,雖然是廉價(jià)的,但是在三伏天食用,就會(huì)給人如獲至寶的感覺(jué)。行鞭筍也是比較廉價(jià)的食品,但在秋涼時(shí)節(jié)食用,也會(huì)被視作珍貴又美味的食物。有的食物在時(shí)令前食用會(huì)更加美味,如鰣魚(yú)一般在四月上市,但三月吃會(huì)更加鮮嫩。有的食物則在時(shí)令之后吃會(huì)更加美味,如四月食用芋頭。還有很多食物也是如此。有的食物過(guò)了時(shí)節(jié)就不能再吃了,蘿卜過(guò)了時(shí)節(jié)就會(huì)空心,山筍過(guò)了時(shí)節(jié)味道就會(huì)變苦,刀鱭過(guò)了時(shí)節(jié)骨頭就會(huì)變硬。世間萬(wàn)物的生長(zhǎng)都遵從四時(shí)之序,已經(jīng)長(zhǎng)到可以食用的時(shí)節(jié),卻沒(méi)有吃,它們的精華就會(huì)耗盡,就像演出完的演員提起戲裝退出舞臺(tái)一樣。

多寡須知

用貴物宜多,用賤物宜少。煎炒之物多,則火力不透,肉亦不松。故用肉不得過(guò)半斤,用雞、魚(yú)不得過(guò)六兩?;騿?wèn):食之不足,如何?曰:俟食畢后另炒可也。以多為貴者,白煮肉,非二十斤以外,則淡而無(wú)味。粥亦然,非斗米則汁漿不厚,且須扣水,水多物少,則味亦薄矣。

譯文:

烹飪時(shí),價(jià)錢(qián)高的食材用量要多一點(diǎn),而便宜的少一點(diǎn)。需要煎炒的食物,用量過(guò)多,火力炒不透它,肉也不會(huì)松軟。所以,一般的菜肴,豬肉的用量不能超過(guò)半斤,雞肉和魚(yú)肉的用量不能超過(guò)六兩。有的人或許會(huì)問(wèn):菜量太少,不夠吃怎么辦呢?我會(huì)回答:不夠吃的話(huà),等吃完了再炒就是了。有的菜肴,原料多了才能做出美味佳肴,白煮肉就是這樣,做白煮肉時(shí),沒(méi)有二十斤以上的肉,菜就會(huì)清淡且沒(méi)有味道。熬粥也是這樣的,沒(méi)有一斗米,汁漿就不夠黏稠;而且熬粥也要控制用水量,水多米少,粥的味道就會(huì)淡薄。

潔凈須知

切蔥之刀,不可以切筍;搗椒之臼,不可以搗粉。聞菜有抹布?xì)庹?,由其布之不潔也;聞菜有砧板氣者,由其板之不凈也?!肮び破涫拢叵壤淦??!绷紡N先多磨刀,多換布,多刮板,多洗手,然后治菜。至于口吸之煙灰,頭上之汗汁,灶上之蠅蟻,鍋上之煙煤,一玷入菜中,雖絕好烹庖,如西子蒙不潔,人皆掩鼻而過(guò)之矣。

譯文:

切過(guò)蔥的刀,不可以再用來(lái)切筍;搗過(guò)辣椒的臼,不可以再用來(lái)?yè)v粉。菜中能聞出有抹布味,是由于抹布沒(méi)有清洗干凈。菜中能聞出有砧板味,是由于砧板沒(méi)有擦拭干凈?!耙粋€(gè)工匠要把他的工作做好,一定要先把自己的工具準(zhǔn)備好。”一個(gè)好的廚師,在做菜前會(huì)勤磨菜刀,多次換抹布,經(jīng)常刮擦砧板,勤洗手,這之后才開(kāi)始做菜。而吸煙產(chǎn)生的煙灰、頭上冒出的汗、灶臺(tái)上的蒼蠅螞蟻、鍋上的煙煤,一旦落進(jìn)菜肴內(nèi),即使再美味的飯菜,也會(huì)像西施沾上了污穢之物一樣,人們都會(huì)捂著鼻子嫌棄地走開(kāi)。

用纖須知

俗名豆粉為纖者,即拉船用纖也,須顧名思義,因治肉者要作團(tuán)而不能合,要作羹而不能膩,故用粉以牽合之。煎炒之時(shí),慮肉貼鍋,必至焦老,故用粉以護(hù)持之。此纖義也。能解此義用纖,纖必恰當(dāng),否則亂用可笑,但覺(jué)一片糊涂。《漢制考》:齊呼曲麩為媒,媒即纖矣。

譯文:

我們一般把豆粉稱(chēng)為纖,就好比拉船用的纖繩。這要從它的字面意思來(lái)理解,要做肉團(tuán)卻很難把肉黏合在一起,要做羹卻不能使之濃稠,這時(shí)候就需要用豆粉來(lái)使之黏合起來(lái)了,就像纖繩的作用一樣。煎炒的時(shí)候,擔(dān)心肉會(huì)貼到鍋上,從而燒焦,所以需要用豆粉裹在肉的表面,保護(hù)鮮肉不會(huì)粘到鍋上。這就是豆粉在烹飪時(shí)的用處。能理解豆粉這種用處的廚師,肯定能把豆粉用得恰到好處。而亂用豆粉,就會(huì)鬧出笑話(huà),讓人看了一塌糊涂?!稘h制考》記載,齊國(guó)人稱(chēng)曲麩為媒,而媒就是纖的意思。

選用須知

選用之法,小炒肉用后臀,做肉圓用前夾心,煨肉用硬短勒。炒魚(yú)片用青魚(yú)、季魚(yú),做魚(yú)松用鯶(同“鯇”)魚(yú)、鯉魚(yú)。蒸雞用雛雞,煨雞用騸雞,取雞汁用老雞;雞用雌才嫩,鴨用雄才肥。莼菜用頭,芹韭用根,皆一定之理,余可類(lèi)推。

譯文:

選用食料需要一定的方法。小炒肉要選用豬腿緊靠后臀部位的肉,做肉圓要用前夾心肉,煨肉則要用五花肉。做炒魚(yú)片要用青魚(yú)或鱖魚(yú),做魚(yú)松則要用鯶魚(yú)或鯉魚(yú)。蒸雞要用雛雞,煨雞要用閹割掉的雞,提取雞汁要用老母雞。母雞鮮嫩,雄鴨肥美。莼菜要采摘頂端的嫩葉,而芹菜和韭菜則要食用根莖,這些都是有理可循的。其他的選擇食材的方法也可依此類(lèi)推。

疑似須知

味要濃厚,不可油膩;味要清鮮,不可淡薄。此疑似之間,差之毫厘,失之千里。濃厚者,取精多而糟粕去之謂也。若徒貪肥膩,不如專(zhuān)食豬油矣。清鮮者,真味出而俗塵無(wú)之謂也。若徒貪淡薄,則不如飲水矣。

譯文:

菜肴的味道要濃厚,但不要油膩;味道要清鮮,但不要淡薄。要真正理解掌握這項(xiàng)準(zhǔn)則,并不是一件容易的事,稍有偏差,菜的味道就會(huì)差之千里。菜味濃厚,就是說(shuō)要擷取精華而去掉糟粕。如果只是貪圖肥膩的味覺(jué),那就只吃豬油好了。而菜味清鮮,則是指保留食物的本味而不沾染上雜味。如果只是喜歡淡薄寡味,那就只喝白開(kāi)水好了。

補(bǔ)救須知

名手調(diào)羹,咸淡合宜,老嫩如式,原無(wú)需補(bǔ)救。不得已為中人說(shuō)法,則調(diào)味者,寧淡毋咸;淡可加鹽以救之,咸則不能使之再淡矣。烹魚(yú)者,寧嫩毋老,嫩可加火候以補(bǔ)之,老則不能強(qiáng)之再嫩矣。此中消息,于一切下作料時(shí),靜觀火色,便可參詳。

譯文:

名廚烹制飯菜,咸淡相宜,老嫩適中,口味最佳,無(wú)須后續(xù)再進(jìn)行補(bǔ)救。但對(duì)廚藝一般的廚師,還需要就補(bǔ)救的技巧做一些說(shuō)明。在調(diào)味的時(shí)候,寧可味道調(diào)淡一點(diǎn),也不要調(diào)得過(guò)咸,淡了還可以再加鹽補(bǔ)救,咸了就淡不回去了。做魚(yú)時(shí),寧可燒得嫩一些,也不要燒老,嫩了還可以多燒一會(huì)兒來(lái)補(bǔ)救,老了就不能再?gòu)?qiáng)迫肉變嫩了。關(guān)鍵在于,各種作料下鍋時(shí),要仔細(xì)觀察火候的變化,這樣就能明白其中的道理了。

本份須知

滿(mǎn)洲菜多燒煮,漢人菜多羹湯,童而習(xí)之,故擅長(zhǎng)也。漢請(qǐng)滿(mǎn)人,滿(mǎn)請(qǐng)漢人,各用所長(zhǎng)之菜,轉(zhuǎn)覺(jué)入口新鮮,不失邯鄲故步。今人忘其本分,而要格外討好,漢請(qǐng)滿(mǎn)人用滿(mǎn)菜,滿(mǎn)請(qǐng)漢人用漢菜,反致依樣葫蘆,有名無(wú)實(shí),畫(huà)虎不成反類(lèi)犬矣。秀才下場(chǎng),專(zhuān)作自己文字,務(wù)極其工,自有遇合。若逢一宗師而摹仿之,逢一主考而摹仿之,則掇皮無(wú)真,終身不中矣。

譯文:

滿(mǎn)洲菜大多用燒煮的做法,漢人菜則以羹湯為主,他們從兒童時(shí)期就習(xí)慣各自的菜式,所以都很擅長(zhǎng)各自的做法。漢人宴請(qǐng)滿(mǎn)人,或者滿(mǎn)人宴請(qǐng)漢人,他們各用自己所擅長(zhǎng)的菜式,反而讓客人覺(jué)得清鮮美味,不會(huì)失掉自己的飲食特色。現(xiàn)在的人卻常常忘掉保持自己的飲食特色,而刻意去討好賓客,漢人宴請(qǐng)滿(mǎn)人時(shí)做滿(mǎn)洲菜,滿(mǎn)人宴請(qǐng)漢人時(shí)做漢人菜,導(dǎo)致依樣畫(huà)葫蘆,反而沒(méi)有做出對(duì)方菜式的特色,徒有其名,遭人恥笑。秀才進(jìn)了考場(chǎng),專(zhuān)心做好自己的文章,用心雕琢,自然會(huì)遇到賞識(shí)自己的人。如果一味地模仿,遇到宗師就模仿宗師,遇到考官就模仿考官,這樣只能學(xué)到皮毛,一輩子都難以考中。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)