正文

63

莎士比亞十四行詩集(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞


63

我擔(dān)心愛友會(huì)像我現(xiàn)在這般

被時(shí)間的毒手肆意折磨、毀損;

那時(shí),歲月會(huì)將他的血抽干,

使他的額頭布滿斑斑皺紋,

青春之晨踏進(jìn)暮年的險(xiǎn)夜,

一切的愛,今天奉他為圣君,

那時(shí)都將隱退,或漸次凋謝,

春天的寶藏從此喪失殆盡。

為防不測,我應(yīng)該加固工事,

以防御歲月那無情的戕害,

縱然他能置我愛友于死地,

卻砍不去愛友遺世的豐采。

他的美就在這詩行里紛呈,

這詩長在,詩中人也將長青。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)