正文

長(zhǎng)干行

李白詩(shī)選譯(修訂版) 作者:詹锳 等譯注


長(zhǎng)干行

《長(zhǎng)干行》是樂府《雜曲歌辭》調(diào)名。長(zhǎng)干,地名。在今江蘇南京南。行,歌行,樂府古詩(shī)的一種體裁。這首詩(shī)描寫一青年婦女思念在長(zhǎng)江上游經(jīng)商的丈夫,用女子凄婉的口吻寫出。六朝樂府《西曲歌》內(nèi)容多寫商婦的離愁別緒,本篇受《西曲歌》影響很明顯。

妾發(fā)初復(fù)額[1],折花門前劇[2]。郎騎竹馬來[3],繞床弄青梅[4]。同居長(zhǎng)干里,兩小無嫌猜[5]。十四為君婦,羞顏未嘗開。低頭向暗壁[6],千喚不一回。十五始展眉,愿同塵與灰[7]。常存抱柱信[8],豈上望夫臺(tái)[9]?十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆[10]。五月不可觸[11],猿聲天上哀[12]。門前遲行跡[13],一一生綠苔。苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。八月蝴蝶黃[14],雙飛西園草。感此傷妾心,坐愁紅顏老[15]。早晚下三巴[16],預(yù)將書報(bào)家。相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙[17]。

【翻譯】

我頭發(fā)剛可蓋住前額,

在門前折花游戲。

你騎著竹馬跑來,

圍著井欄互相投擲青梅。

同住在長(zhǎng)干里,

真?zhèn)€是兩小無猜。

十四歲做了你的媳婦,

臉上的羞怯從未消退。

我低頭面向著墻角兒,

你千呼萬喚我頭也不回。

十五歲才露出笑臉,

愿與你如膠似漆不離開。

我相信你至死不會(huì)變心,

哪用去上望夫臺(tái)!

我十六歲時(shí)你出了遠(yuǎn)門,

瞿塘滟滪堆波濤澎湃。

五月里行船千萬別觸礁,

高山上傳來的猿啼多么悲哀。

臨行時(shí)你徘徊門前留下足跡,

都已長(zhǎng)滿了青苔。

青苔深了難以清掃,

落葉遍地秋風(fēng)來得早。

八月里多的是黃蝴蝶,

成雙成對(duì)飛遍西園草。

觸景傷情愁得我的心碎了,

因?yàn)槲遗录t顏早衰老。

你幾時(shí)從三巴順流而下,

早早托個(gè)人捎信來家。

再遠(yuǎn)的路我也不怕,

迎接你一直到長(zhǎng)風(fēng)沙。


注釋

[1]復(fù)額:頭發(fā)短,剛蓋上額頭。妾:古代婦女的自稱。

[2]劇:游戲。

[3]竹馬:以竹桿當(dāng)馬騎。

[4]床:指庭院中的井床,即井欄。弄青梅:兒童的一種游戲,互相追逐并投擲青梅。

[5]無嫌猜:沒有嫌隙、猜忌。

[6]向暗壁:向著墻壁的暗處。

[7]塵與灰:比喻和合不分。

[8]抱柱信:故事見《莊子·盜跖》篇,大意是說一個(gè)名叫尾生的人,與一個(gè)女子約會(huì)在橋下,尾生先到,忽然水漲,尾生抱著橋柱不愿離開,免得失信于女子,結(jié)果被水淹死。后人因稱守信約為抱柱信。

[9]望夫臺(tái):相傳古代有人久出不歸,他的妻子在此臺(tái)上眺望,故名。

[10]滟滪堆:在瞿塘峽口,是一塊巨大的礁石。

[11]“五月”句:夏歷五月,江水暴漲,滟滪堆被水所淹,僅露出頂部一小塊,行船容易觸礁出事。梁簡(jiǎn)文帝《淫豫歌》有句云:“淫豫大如襆,瞿塘不可觸?!?/p>

[12]“猿聲”句:三峽多猿,啼聲哀切。盛弘之《荊州記》記當(dāng)?shù)貪O歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?/p>

[13]遲行跡:指丈夫離別時(shí)徘徊、佇立的足跡。“遲”一作舊。

[14]蝴蝶黃:相傳秋天黃蝴蝶多。

[15]坐:因。

[16]早晚:何時(shí)。三巴:古時(shí)指巴郡、巴東、巴西,都在今四川東部、重慶一帶。

[17]長(zhǎng)風(fēng)沙:地名,在今安徽安慶東長(zhǎng)江邊上。陸游《入蜀記》卷三云:“自金陵(今江蘇南京)至此(長(zhǎng)風(fēng)沙)七百里?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)