正文

鶴西的書

立春隨筆 作者:朱航滿


鶴西的書

鶴西是少為人知的。朱學(xué)勤曾寫過一篇《思想史上的失蹤者》,借用朱先生的這個(gè)標(biāo)題,稱鶴西為“文學(xué)史上的失蹤者”,也是恰切的。鶴西早在二十世紀(jì)二十年代就展露才華,在《小說月報(bào)》《駱駝草》《晨報(bào)》《華北日?qǐng)?bào)》等報(bào)刊發(fā)表詩(shī)歌、散文和翻譯作品,并深得葉圣陶、廢名等作家的欣賞。那時(shí),鶴西還只是北平農(nóng)學(xué)院的一名學(xué)生,文學(xué)創(chuàng)作和翻譯只是他的業(yè)余愛好。鶴西原名程侃聲,在文學(xué)與農(nóng)業(yè)科學(xué)這兩個(gè)領(lǐng)域,他所使用的名字也是界限分明的。他發(fā)表文學(xué)作品都是以“鶴西”為名;而在科學(xué)研究領(lǐng)域,世人則只知道“程侃聲”。更為重要的是,在從農(nóng)學(xué)院畢業(yè)后,鶴西回到了“程侃聲”這個(gè)角色,一心撲在棉花和水稻的農(nóng)業(yè)科學(xué)研究上,并做出了很大成績(jī),成為了云南農(nóng)業(yè)科學(xué)院的院長(zhǎng)。直到退休后,他才又偶爾提筆寫點(diǎn)文學(xué)作品,似乎又回到了“鶴西”這個(gè)角色。

可以說,鶴西一生中僅有他的學(xué)生時(shí)期和晚年這兩個(gè)非常短暫的創(chuàng)作期,他的前期有詩(shī)集《野花集》和散文集《野菜集》,在其八十歲時(shí),自費(fèi)印刷成一冊(cè)《野花野菜集》;后期則有散文集《初冬的朝顏》,在他九十歲時(shí)由上海書店出版。我很久以來都想買一冊(cè)鶴西的著作,后來在孔夫子舊書網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)一冊(cè)《初冬的朝顏》的簽名本,于是便下單購(gòu)買以做紀(jì)念。收到這本書后,我急切地打開扉頁(yè),卻發(fā)現(xiàn)并無簽名,又急著往后翻,發(fā)現(xiàn)還是一張空白頁(yè),沒有簽名,再往后翻,才發(fā)現(xiàn)在第三頁(yè)上,有鶴西的簽名,系用藍(lán)墨水的鋼筆寫成,抄之如下:“李納同志指正 作者1997?!惫P跡剛勁又帶著幾分老人才有的柔軟,又不署姓名,只有“作者”二字。我查了查,李納是云南彝族人,曾做過人民文學(xué)出版社和作家出版社的編審,出版過長(zhǎng)篇小說。

這本《初冬的朝顏》系鶴西的一冊(cè)散文集,分為兩個(gè)部分,前半部分為《野菜集》,后半部分為《初冬的朝顏》。書前有揚(yáng)之水的一篇序言,其中有兩句話,頗為觸動(dòng)我。其一為:“好像是很久以前的一個(gè)初冬,友人國(guó)平君過訪,以《野花野菜集》一冊(cè)相示——這便是與鶴西先生的初次‘相識(shí)’。”盡管只是很簡(jiǎn)單的一句話,卻著實(shí)顯示了鶴西的文字傳播不廣,只是在很小的范圍之中流傳。揚(yáng)之水結(jié)識(shí)鶴西,緣于中國(guó)社科院哲學(xué)研究所周國(guó)平的介紹,此君是揚(yáng)之水做《讀書》雜志編輯時(shí)結(jié)識(shí)的老朋友了。我最近恰好在止庵新出的《雨腳集》中,讀到了一篇關(guān)于鶴西的文章,其中寫到揚(yáng)之水曾送給他一冊(cè)《初冬的朝顏》,他回家后想起這位作者正是與廢名多有聯(lián)系的“小朋友”,待他寫了一封信擬寄給老先生時(shí),卻收到了鶴西去世的消息,心中不勝悵然。

揚(yáng)之水序言中還有一句話,也是極有見識(shí)的:“其實(shí)文學(xué)本來不是職業(yè),而只是人的一種修養(yǎng)?!边@句話,也許正是對(duì)鶴西遠(yuǎn)離文壇,專心于農(nóng)業(yè)研究的一種解釋。揚(yáng)之水說,恰恰是這種疏離,使鶴西的文字?jǐn)[脫了時(shí)代的影響,具有了一種文學(xué)的純粹。“所謂‘胸中積學(xué),養(yǎng)成靈氣’,不事經(jīng)營(yíng),涉筆成趣,平生養(yǎng)學(xué)與識(shí)見,一見于余事作文的自如與瀟灑。不種紅藥種野蒿,別一番朱朱粉粉,依然蔚成春色。”為此她又特意補(bǔ)了一句話:“這是‘中文系’以外的功夫了。”我讀鶴西的隨筆,感覺他筆下氣息寧?kù)o,沒有世俗與功利的味道,精神閑散,文字簡(jiǎn)練,頗有世外高人的氣象。這種感受,用廢名先生的話來形容,便是六朝文章的意味。這種不經(jīng)意的修煉,卻成就了一位真正的文章家??上?,能夠欣賞這種文章格調(diào)者,也是極為少見的。

對(duì)于鶴西的這種人生選擇和志趣,他在一九八七年給朋友蹇先艾寫過一封信,似有夫子自道之意:“去年曾譯Omar的詩(shī)一百余首,以小泉八云的論稿為代序。Omar這人的一生,頗與我有點(diǎn)近似,他研究數(shù)學(xué)和天文,也還是有點(diǎn)成就的,卻寫了幾百首不合時(shí)宜的詩(shī),蓋亦自適其適者……”O(jiān)mar即波斯詩(shī)人奧瑪·海亞姆,有被稱為“古波斯詩(shī)歌的最高典范”的短詩(shī)集《魯拜集》傳世。鶴西曾用數(shù)十年的時(shí)間翻譯此詩(shī)集,但直至臨終,也未出版。鶴西一九九九年離世后,親友集資為鶴西編選了一冊(cè)文集,收錄其生前全部文學(xué)類文字,計(jì)三十六萬字,二〇〇二年由云南美術(shù)出版社出版,印刷一千五百冊(cè)。此書除收錄他生前出版的幾冊(cè)集子的內(nèi)容以外,還收錄有雜文、書信、日記、談話等文字。這本《鶴西文集》出版后,其命運(yùn)與他之前出版的著作相仿,也多是贈(zèng)送親友留作紀(jì)念。

二〇一七年一月八日

(原載《中國(guó)藝術(shù)報(bào)》二〇一七年三月一日“九州”副刊)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)