正文

留春令

宋詞三百首 作者:上海古籍出版社 編;凌楓 等 注


留春令

畫(huà)屏天畔,夢(mèng)回依約,十洲云水。手捻紅箋寄人書(shū),寫(xiě)無(wú)限,傷春事。別浦高樓曾漫倚,對(duì)江南千里。樓下分流水聲中,有當(dāng)日,憑高淚。

【譯文】

天各一方,我在夢(mèng)里又回到你身旁,依稀還記得屏風(fēng)上仙山的圖樣。你手持紅箋,正在給我寫(xiě)信,寫(xiě)不盡別后的無(wú)限悲傷。你我曾在南浦的高樓上隨意眺望,面對(duì)著江南的千里風(fēng)光。樓下溪水分流,潺潺作響,水中有我倆的眼淚流淌。

【注釋】

⑴十洲:傳說(shuō)中仙人所居之處。東方朔《十洲記》載,在八方大海中有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長(zhǎng)洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲,人跡罕至,仙人所居。

⑵手捻(niǎn):手持。

【品賞】

此詞寫(xiě)對(duì)遠(yuǎn)鄉(xiāng)意中人的苦戀情懷。起三句倒敘,由夢(mèng)醒后望著畫(huà)屏上的山水,再癡想夢(mèng)中的情景。因寥寥數(shù)語(yǔ)中,用了幾個(gè)帶有“仙氣”的詞語(yǔ),再加之“依約”和“天畔”的形容和描述,頓顯筆觸之靈動(dòng),形象再現(xiàn)了夢(mèng)境的縹緲恍惚、虛幻神秘,從而更表現(xiàn)出詞人夢(mèng)醒后的失落悵惆、孤單凄寂。以神仙境界喻指所思念的人的居處,則暗示出與心上人之間相隔遙遠(yuǎn),相逢無(wú)望。盡管如此,詞人仍在夢(mèng)中孜孜尋找,可見(jiàn)相思苦戀之情執(zhí)著深厚,刻刻不忘。接下詞人思緒由畫(huà)屏——夢(mèng)境中收回,一顆心卻還系念著夢(mèng)中之人。他寫(xiě)罷“紅箋”,用雙手不停地卷折著,遲遲不寄,是因好夢(mèng)無(wú)憑,書(shū)成無(wú)處寄。一個(gè)“捻”字,正展示了詞人因刻骨相思而悵然若失的心理。過(guò)片兩句,回溯以往,以昔日情事自慰。當(dāng)初分手于別浦,曾憑高悵望,可是伊人在“江南千里”之外,一切都是徒然,反而遽增傷痛,以致淚流如雨,滴入滔滔分流的江水中。樓下之水分流東西,或許“終解兩相逢”;樓上之人遠(yuǎn)隔天涯,無(wú)奈“佳會(huì)更難重”(俱《少年游》)。那曾經(jīng)傾流不止的淚雨啊,向人們無(wú)言地傾訴著詞人一片相思苦戀之情。

(費(fèi)悅)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)