漁家傲
花底忽聞敲雙槳,逡巡女伴來(lái)尋訪⑴。酒盞旋將荷葉當(dāng)⑵,蓮舟蕩,時(shí)時(shí)盞里生紅浪?;饩葡闱鍙P釀⑶,花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉⑷。驚起望,船頭閣在沙灘上⑸。
【譯文】
荷花叢中突然響起槳聲一片,原來(lái)是女伴們劃船遠(yuǎn)來(lái)相見。折下一柄柄荷葉權(quán)當(dāng)酒盞,重又蕩開采蓮船,掠過(guò)的荷花不時(shí)在酒盞里閃現(xiàn)?;夂途葡慊ハ嘌荆ò昱c紅顏彼此爭(zhēng)妍。酒醉后傍著綠蔭暫眠。才睡了一會(huì)兒時(shí)間,又吃驚地睜開雙眼,發(fā)現(xiàn)小船已在沙灘上擱淺。
【注釋】
⑴逡(qūn)巡:遠(yuǎn)遠(yuǎn)前來(lái)。一說(shuō)此處為宋代方言,“立刻”之意。
⑵旋:隨即。當(dāng):充當(dāng)。
⑶清:指清香。廝釀:互相造就。廝,互相。
⑷一餉:同“一晌”,一會(huì)兒。
⑸閣:同“擱”。
【品賞】
歐陽(yáng)修寫有《漁家傲》組詞十二首,從不同側(cè)面表現(xiàn)采蓮女子的日常生活。此詞為其中之一。詞從女伴來(lái)訪寫起,“忽聞敲兩槳”,突兀而至,不言人而人舟兩現(xiàn),“花底”二字起了美好的映襯作用。作者省略了見面的寒暄,直接擷取歡晤聚飲的場(chǎng)面,顯示了姑娘們感情的融洽。在荷香萬(wàn)柄之中,天真爛漫的采蓮女子就地取材,用荷葉作杯,蕩舟飲酒,繪出了一幅富有鄉(xiāng)土風(fēng)情的女兒行樂圖?!皶r(shí)時(shí)”之句,上承“花底”,將荷花移入“盞里”表現(xiàn),別開生面。下片“花氣”二句,將花、酒、人三方交相錯(cuò)綜,令人眼花繚亂。不僅送來(lái)人面荷花一片香紅的極度美感,也將歡快的氣氛推向了高潮。緊接著筆鋒一轉(zhuǎn),酒倦而眠,動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)為靜態(tài),而“醉倚綠陰”,依然充滿詩(shī)情畫意。結(jié)尾兩句由眠到醒,又作一層波瀾,“驚起”二字作為轉(zhuǎn)捩,帶出了“船頭閣在沙灘上”的意外結(jié)果。末句與起句遙遙呼應(yīng),一動(dòng)一靜,相映成趣。全詞設(shè)景明麗,風(fēng)格清新,采蓮姑娘的活潑開朗,水鄉(xiāng)生活的恬美多彩,都在詞中得到了完美的表現(xiàn)。
(史良昭)