陶淵明
【原文】
陶淵明高簡(jiǎn)閑靖,為晉、宋第一輩人。語其饑則簞瓢屢空,瓶無儲(chǔ)粟;其寒則裋褐穿結(jié),絺绤冬陳①;其居則環(huán)堵蕭然,風(fēng)日不蔽。窮困之狀,可謂至矣。讀其《與子嚴(yán)等疏》云:“恨室無萊婦②,抱茲苦心。汝等雖不同生,當(dāng)思四海皆兄弟之義,管仲、鮑叔,分財(cái)無猜,他人尚爾,況同父之人哉!”然則猶有庶子也?!敦?zé)子》詩云:“雍、端年十三。”此兩人必異母爾。淵明在彭澤,悉令公田種秫,曰:“吾常得醉于酒足矣?!逼拮庸陶?qǐng)種秔,乃使二頃五十畝種秫,五十畝種粳。其自敘亦云:“公田之利,足以為酒,故便求之?!豹q望一稔而逝,然仲秋至冬,在官八十余日,即自免去職。所謂秫粳,蓋未嘗得顆粒到口也,悲夫!
【注釋】
①絺绤(chīxì):葛布的統(tǒng)稱,可引申為葛服,也就是夏天的衣服。②萊婦:也就是春秋時(shí)楚國(guó)隱士老萊子的妻子,后來借指賢妻。
【譯文】
陶淵明性情超然,淡泊,閑靜,是晉宋年間首屈一指的人物。談到饑餓,他的飯瓢經(jīng)常會(huì)虧空,家里沒有存儲(chǔ)的糧食;說到寒冷,他總是穿著粗布短衣,冬天還在穿著夏天的葛衣,沒有可以供他替換的衣裳。他的住房就是空空的四面墻壁,難以遮風(fēng)擋陽。貧窮的情況,可以說已經(jīng)到達(dá)極點(diǎn)了。讀他的《與子儼等疏》說:“經(jīng)?;诤藜抑袥]有像老萊子的妻子這樣的賢妻,只有自己經(jīng)常操著苦心。你們雖然不是一個(gè)母親所生,但是應(yīng)當(dāng)考慮到四海之內(nèi)都是兄弟的道理,齊國(guó)的管仲、鮑叔兩個(gè)人,分財(cái)物的時(shí)候,沒有絲毫猜忌,對(duì)待外人尚且如此,更何況你們是同父的親兄弟呢!”如此看來,陶淵明應(yīng)該是妾生的兒子。他在《責(zé)子》一詩中說“雍、端兩人都是十三歲”,從這里看來,這兩個(gè)人必定是異母的弟兄了。陶淵明在擔(dān)任彭澤縣縣令的時(shí)候,下令將公田全都種上高粱,并說:“這樣我就能經(jīng)常飲酒,也就心滿意足了?!钡拮雍蛢鹤訄?zhí)意請(qǐng)求種上秈稻,于是他就下令他用二頃五十畝來種植高粱用來釀酒,五十畝種上秈稻用來供食用。他在《歸去來兮辭》中自己陳述說:“公田的收成,足夠用來買酒了,所以我就求了彭澤令這個(gè)小官?!彼鞠MN植一年的糧食之后就離職??墒菑闹偾锏蕉?,他只做了八十多天的官,就自動(dòng)免去了官職。而那些高粱秈稻,大概一顆一粒都沒有嘗到吧,真是讓人傷心?。?/p>