正文

翠樓

范成大楊萬里詩詞選譯(修訂版) 作者:楊燕 譯注


翠樓

使金組詩之一。作者題下自注:“在秦樓之北,樓上下皆飲酒者。”翠樓、秦樓,都是相州(河南臨漳)城內(nèi)酒樓名。據(jù)作者《攬轡錄》載:“過相州市有秦樓、翠樓、康樂樓、月白風(fēng)清樓,皆旗亭也?!z黎往往垂涕嗟嘖,指使人云:‘此中華佛國人也!’老姬(當(dāng)為‘嫗’字)跪拜者尤多?!痹娭袑懙恼沁@種感人的場面。詩的主旨與《州橋》相仿佛,集中表現(xiàn)金人統(tǒng)治下宋室遺民濃烈的故國之思。他們把南宋使臣當(dāng)做故國的象征,滿城爭看跪拜,沽酒歡慶。然而,從一片歡騰的氣氛中,人們又不難感受到白發(fā)翁媼心中的那一份哀怨悲痛之情。

連袵成帷迓漢官,翠樓沽酒滿城歡。

白頭翁媼相扶拜:“垂老從今幾度看!”

【翻譯】

衣衫相連宛若一道帷幕,

人們爭相迎接故國使臣。

翠樓買酒大家舉杯同慶,

滿城上下但見群情歡騰。

白發(fā)公婆相互攙扶照應(yīng),

跪拜使臣懷著一片真誠:

“估摸此生已經(jīng)活不久長,

還能幾回親眼看到您們!”

  1. 袵(rèn認(rèn)):衣襟。連袵成帷,極言人之多。迓(yà壓):迎接。

  2. 媼(ǎo襖):年老的婦女。

  3. 垂老:將近七十歲的老人。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號