正文

緒論

西洋借鏡與東洋唱和:黎庶昌“使外文學(xué)”創(chuàng)作研究 作者:汪太偉 著


緒論

晚清駐外外交官的文學(xué)創(chuàng)作,是中國(guó)近代文學(xué)發(fā)展史上一種獨(dú)特的文學(xué)創(chuàng)作。晚清時(shí)期的西學(xué)東漸與西力東侵,極大地影響了中國(guó)近代轉(zhuǎn)型的歷史進(jìn)程,晚清駐外外交官文學(xué)創(chuàng)作所誕生的歷史階段,正是處于這一轉(zhuǎn)型過(guò)程的初始階段?!跋瞥跗鹑粘灵w,山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓?!遍]關(guān)鎖國(guó)的“天朝上國(guó)”在西方列強(qiáng)的不斷侵凌之下早已風(fēng)聲鶴唳,草木皆兵,面對(duì)世界外交的大格局,晚清政府被迫打開(kāi)國(guó)門,開(kāi)始融入世界近代外交。于是,晚清帝國(guó)外交官們紛紛登上歷史的舞臺(tái),他們駐使國(guó)外,肩負(fù)著考察異域?qū)嵡榈氖姑?,試圖通過(guò)出使域外了解更多強(qiáng)國(guó)之策以力挽帝國(guó)頹勢(shì),因此也就出現(xiàn)了晚清駐外外交官文學(xué)創(chuàng)作的勃興。

晚清外交官駐使國(guó)外的著述,有日記、筆記、短篇游記、詩(shī)文和專門的史地著作等,在這些作品當(dāng)中,對(duì)于涉及文學(xué)作品的品類,前人已經(jīng)做過(guò)一些相關(guān)統(tǒng)計(jì)。梁?jiǎn)⒊凇段鲗W(xué)書(shū)目表》(1896)所附錄的“中國(guó)人所著書(shū)”,共羅列西學(xué)著作119種,其中游記49種,使西日記著作則占了大半。清末王錫祺輯刊的《小方壺齋輿地叢鈔》(1877~1897)共三編三十六帙,收書(shū)1400余種,雖是清代輿地(國(guó)內(nèi)地理與國(guó)外地理)著譯的集大成,然而對(duì)當(dāng)時(shí)刊行于世的西方記述還有不少的遺漏。新中國(guó)成立后,鐘叔河對(duì)近代中國(guó)人出國(guó)見(jiàn)聞所產(chǎn)生的作品,搜求最廣,所知最多,其自述曾前后瀏覽過(guò)1911年以前中國(guó)人親歷西方(也包括明治維新后的日本)的記述多達(dá)300多種。另?yè)?jù)楊易粗略統(tǒng)計(jì),在1898年前,至少有53位晚清外交官的118部有關(guān)外國(guó)情況的著述刊行于世。其中以涉及日本的最多,達(dá)15部;英國(guó)居次,為8部;俄國(guó)7部。以日記形式刊行的有28部;筆記、雜記、瑣記等23部;政略、志略、紀(jì)略等15部。

晚清駐外外交官在中國(guó)近代西學(xué)東漸的歷史潮流下出使西洋、東洋,他們目睹了東西洋社會(huì)與中國(guó)社會(huì)的種種差異,并以包括文學(xué)在內(nèi)的各種著述,抒發(fā)了他們直面東西洋社會(huì)時(shí)的種種新奇發(fā)現(xiàn)和感受。晚清駐外外交官關(guān)于東西洋世界的文學(xué)書(shū)寫,其文體形式多樣,內(nèi)容豐富,是近代中國(guó)文學(xué)發(fā)展史上獨(dú)特的文學(xué)現(xiàn)象,但學(xué)術(shù)界長(zhǎng)期缺乏對(duì)此現(xiàn)象的整體觀照。因此,在何種范疇上對(duì)晚清駐外外交官文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行概念界定,是對(duì)晚清駐外外交官文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行系統(tǒng)研究和合理闡釋的必要前提。

尹德翔認(rèn)為,晚清外交官關(guān)于西方世界的著作,內(nèi)容紛雜,形式多樣,學(xué)術(shù)界并沒(méi)有固定的專有名詞包舉囊括之。從傳統(tǒng)目錄學(xué)講,這些作品除短篇詩(shī)文外,應(yīng)歸于史部地理類外紀(jì)之屬(四庫(kù)全書(shū)分類法),但“外紀(jì)”這個(gè)概念過(guò)于寬泛,不能體現(xiàn)這類作品的內(nèi)容特性。鐘叔河有時(shí)使用“載記”一詞(岳麓書(shū)社版《走向世界叢書(shū)》凡例),然而傳統(tǒng)上“載記”專指記載歷朝各代僭亂遺跡的史籍(《欽定四庫(kù)全書(shū)總目》卷六十六),用于晚清國(guó)人關(guān)于西方的見(jiàn)聞?dòng)浭觯⒉煌桩?dāng)。單從日記來(lái)說(shuō),固然可以使用陳左高“星軺日記”這個(gè)提法,但這一提法不夠通俗,也不能加上“西方”等限制構(gòu)成一新的專有名詞,用來(lái)指稱“出使西方的日記”。朱維錚用“使西記”一詞概括出使西方的外交官的日記和筆記雖然名實(shí)相副,然亦未能為學(xué)界普遍采用。所以尹德翔認(rèn)為,以“使西日記”作為晚清出使(和隨使)西方各國(guó)日記的稱謂,最為合適。本書(shū)則認(rèn)為,尹德翔等人使用“使西日記”一詞,只能對(duì)晚清外交官的日記這種文體進(jìn)行涵蓋,而對(duì)于其他的詩(shī)、文、奏折、上書(shū)、序跋等文體尚無(wú)法包舉,因此也只是對(duì)晚清外交官文學(xué)創(chuàng)作中的某一種文體所進(jìn)行的觀照。

有鑒于此,本書(shū)提出用“使外文學(xué)”這一概念來(lái)界定晚清駐外外交官的文學(xué):“使外文學(xué)”是由出使異邦的外交官所創(chuàng)作的文學(xué),是以異域文化為主要文學(xué)書(shū)寫對(duì)象的創(chuàng)作現(xiàn)象,反映了異質(zhì)文化碰撞所帶來(lái)的自我與他者文化關(guān)系的思考,是文學(xué)書(shū)寫異質(zhì)文化的一種話語(yǔ)表達(dá)方式。使用“使外文學(xué)”這一概念主要有以下幾方面的考慮。

(1)肯定晚清駐外外交官文學(xué)創(chuàng)作的豐富性,以便于對(duì)其作品進(jìn)行更為系統(tǒng)的收集整理和研究,尋求對(duì)晚清使外文臣的“使外文學(xué)”創(chuàng)作進(jìn)行整體觀照的合理性,并以黎庶昌的“使外文學(xué)”作品為個(gè)案,對(duì)黎庶昌“使外文學(xué)”創(chuàng)作對(duì)中外異質(zhì)文化的觀察、認(rèn)證與選擇做出闡釋。

(2)突出晚清駐外使臣的身份特質(zhì),以便于對(duì)創(chuàng)作主體有更全面的認(rèn)知。晚清使外文臣具有的特殊的多重文化身份特征,是影響創(chuàng)作主體對(duì)中外異質(zhì)文化認(rèn)證與選擇的主觀關(guān)鍵性因素。晚清使外文臣往往集傳統(tǒng)士人、外交官、文學(xué)創(chuàng)作者、學(xué)者等身份于一身,因此他們的身份特征就呈現(xiàn)多種文化身份的混合特質(zhì)。他們一方面保持著中國(guó)傳統(tǒng)文人的身份特征,在體認(rèn)“修身、齊家、治國(guó)、平天下”的家國(guó)關(guān)系的儒家傳統(tǒng)文化濡養(yǎng)之下,他們?cè)趥€(gè)人與國(guó)家的關(guān)系上,不斷地進(jìn)行傳統(tǒng)身份的合理定位。另外,晚清使外文臣又是晚清國(guó)家政治的參與者,在中國(guó)傳統(tǒng)的道統(tǒng)里面,他們無(wú)疑要考慮和不斷調(diào)整自己文人與官員的身份界定。更為特殊的是,在出使異邦的域外環(huán)境中,晚清使外文臣所面對(duì)的是中外文化的相異背景,這種相異背景所造成的沖擊,又使晚清使外文臣常處于身份調(diào)試的尷尬與兩難處境當(dāng)中。通過(guò)分析晚清使外文臣的“使外文學(xué)”創(chuàng)作,可以從中窺視作為晚清帝國(guó)意識(shí)形態(tài)代表的使外文臣,在自我與他者存在巨大文化差異性的時(shí)代氛圍中所具有的典型心態(tài),這種心態(tài)以強(qiáng)烈的自卑與自尊、羸弱與堅(jiān)強(qiáng)構(gòu)成矛盾的綜合體,展示出晚清文人,尤其是使外文臣一段特殊的心態(tài)歷程和歷史文化景觀。

(3)顯示“使外文學(xué)”這種文學(xué)范式的特殊美學(xué)意義,以便于論證這種新的文學(xué)范式的合理性。對(duì)于晚清駁雜的“使外文學(xué)”創(chuàng)作進(jìn)行研究,可以借助一些新穎的研究方法和理論,對(duì)“使外文學(xué)”進(jìn)行不同主題的分析比較,比如說(shuō)現(xiàn)代性體驗(yàn)、身份認(rèn)同等,這些都有待于進(jìn)一步的探索和深入。也可以在比較文學(xué)形象學(xué)視域下對(duì)“使外文學(xué)”進(jìn)行跨文化研究,在解讀其文學(xué)價(jià)值的同時(shí),了解近代中國(guó)使外文臣認(rèn)識(shí)西方的過(guò)程,借以觀照近代中國(guó)社會(huì)自身文化形象的衍生和構(gòu)建。比較文學(xué)形象學(xué)的研究對(duì)象是一國(guó)文學(xué)中對(duì)異國(guó)形象的塑造或描述,這一形象是在文學(xué)化、社會(huì)化的過(guò)程中得到的對(duì)異國(guó)認(rèn)識(shí)的總和。這就要求在重視文學(xué)文本內(nèi)部研究的同時(shí),超出文學(xué)領(lǐng)域并進(jìn)入歷史、文化、社會(huì)心理等領(lǐng)域,跨學(xué)科性是這一研究最鮮明的特點(diǎn),呈現(xiàn)為一種非常開(kāi)放的研究姿態(tài),晚清“使外文學(xué)”的研究可以在此思路上做進(jìn)一步的探索。從整體上而言,晚清“使外文學(xué)”作品,無(wú)論是其創(chuàng)作主體,還是其書(shū)寫對(duì)象,抑或其文學(xué)書(shū)寫形式,都具有相當(dāng)明顯的多重性文化特征。

由于駐外使節(jié)遠(yuǎn)離故土家園,身處異域他鄉(xiāng),又肩負(fù)著出使的國(guó)家使命,因此這些使外文臣的國(guó)家民族意識(shí)與文化身份意識(shí)變得愈加強(qiáng)烈,他們的“使外文學(xué)”作品既毫無(wú)疑問(wèn)地傾心于倚重中國(guó)傳統(tǒng)“文以載道”的文學(xué)精神,又難以“喜其穎異”地尋求對(duì)于異域的新異追求。作為創(chuàng)作主體的使外文臣的民族文化屬性、現(xiàn)實(shí)環(huán)境、個(gè)性品質(zhì)以及精神訴求等,都體現(xiàn)了使外文臣融入世界、與世界文化交流對(duì)話的轉(zhuǎn)型歷史時(shí)期的特點(diǎn)。與此同時(shí),“使外文學(xué)”中傳統(tǒng)文學(xué)的思想性在異質(zhì)文化交流環(huán)境中,也獲得了從近代向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的重要啟示。“使外文學(xué)”具有了中國(guó)文學(xué)同世界文化與文學(xué)對(duì)話的異質(zhì)文化因素,但晚清駐外外交官的“使外文學(xué)”并不只是關(guān)于異質(zhì)文化的客觀認(rèn)識(shí),更是一種主觀意識(shí)主導(dǎo)下的跨文化文學(xué)書(shū)寫。

晚清“使外文學(xué)”,是使外文臣離開(kāi)自身主體文化空間體驗(yàn)異域客體文化空間的記錄。在出使者主體文化結(jié)構(gòu)與駐使國(guó)客體文化結(jié)構(gòu)的相互比較和交流中,“使外文學(xué)”不僅指向于講述異域這個(gè)“他者”形象,也會(huì)在一種“歸化”心理機(jī)制中講述中國(guó)這一“自我”形象。這種形象描述的交叉性和復(fù)雜性,既是文化差異的燭照,又是文化身份的認(rèn)證。文化差異的燭照,沖擊著“使外文學(xué)”創(chuàng)作主體固有的文化結(jié)構(gòu)模式,迫使其更深入地進(jìn)行文化辨析與思考,并做出相應(yīng)的調(diào)整,顯示出文化主體的文化自卑。而出使者的文化身份確認(rèn),主要表現(xiàn)為出使者在接觸異質(zhì)文化以后,通過(guò)比較與思考,對(duì)自身文化和異域文化相互關(guān)系所做出的認(rèn)證。正如尹德翔所說(shuō),這種認(rèn)證可以從三個(gè)層面來(lái)理解:“從認(rèn)證條件來(lái)說(shuō),是出使者主體與異域文化對(duì)象的遇合;從認(rèn)證過(guò)程來(lái)說(shuō),具有容納與排斥的不同情況;從認(rèn)證結(jié)果來(lái)說(shuō),則會(huì)產(chǎn)生優(yōu)勢(shì)認(rèn)證與劣勢(shì)認(rèn)證的不同結(jié)果?!?sup>出使者的文化認(rèn)證,則顯示出文化主體的文化自信。

從晚清外交官的“使外文學(xué)”作品來(lái)看,其中的文化認(rèn)證呈現(xiàn)出較為復(fù)雜的狀態(tài),一部作品可能既有優(yōu)勢(shì)認(rèn)證又有劣勢(shì)認(rèn)證,創(chuàng)作者往往在自卑中有自豪,在自信中又有失落,每一位晚清使外文臣的“使外文學(xué)”作品,幾乎都能體現(xiàn)出這樣的文化心態(tài),這正是晚清社會(huì)文化轉(zhuǎn)型的思想濫觴,部分晚清駐外外交官在不知不覺(jué)間已成為這一歷史時(shí)期的文化先覺(jué)者。

本書(shū)正是在對(duì)“使外文學(xué)”的概念界定及闡釋基礎(chǔ)之上,選擇黎庶昌這樣一位晚清極具代表性的駐外外交官的“使外文學(xué)”作為研究對(duì)象。在晚清眾多駐外外交官中,黎庶昌是較為特殊的一位。

首先,黎庶昌出生于西南邊地,成長(zhǎng)于傳統(tǒng)文化較為自足的貴州遵義沙灘,沙灘在清末逐漸形成了邊地省份特有的“沙灘文化”現(xiàn)象,鄭珍、莫友芝、黎庶昌正是這一時(shí)期“沙灘文化”的杰出代表,在中國(guó)文學(xué)史,學(xué)術(shù)史上均占有一席之地。鄭、莫、黎三家互為師友,時(shí)常切磋問(wèn)學(xué),交流詩(shī)藝,三家在晚清近百年間涌現(xiàn)了幾十位詩(shī)人和學(xué)者,并且都有文集問(wèn)世,造就了極為罕見(jiàn)的地域文化現(xiàn)象,堪稱西南文學(xué)界的執(zhí)牛耳者。鄭珍、莫友芝被譽(yù)為“西南碩儒”,而黎庶昌則是曾國(guó)藩文人集團(tuán)中桐城派文學(xué)中興的重要代表。后世以“鄭、莫、黎”并稱,是對(duì)三人文學(xué)創(chuàng)作與學(xué)術(shù)成就的肯定,其實(shí)就沙灘文化圈這個(gè)地域以及三家的親緣關(guān)系而言,鄭珍、莫友芝與黎庶昌的成就并不相同。鄭珍、莫友芝的主要成就在詩(shī)詞音韻、文獻(xiàn)考據(jù)等學(xué)術(shù)上,而黎庶昌的主要成就除學(xué)術(shù)以外,其散文創(chuàng)作和外交表現(xiàn),更常為人所贊譽(yù)。即便以學(xué)術(shù)而言,雖然三人均被籠統(tǒng)地稱為“黔中學(xué)術(shù)代表”,但實(shí)際上,鄭、莫二人始終未曾脫離乾嘉學(xué)派對(duì)音韻、訓(xùn)詁、考證的注重,而黎庶昌則十分強(qiáng)調(diào)“通經(jīng)將以致用,非茍為訓(xùn)詁已也”的治學(xué)之道。因此,鄭、莫、黎在學(xué)術(shù)思想上各異其趣,如果要認(rèn)真梳理這樣一些問(wèn)題,就必須對(duì)他們?nèi)说膶W(xué)術(shù)思想進(jìn)行細(xì)致的比較研究。當(dāng)然,這些問(wèn)題并不是本書(shū)的重點(diǎn),但是通過(guò)這樣的觀照,能夠展示“沙灘文化”的多面性,這種地域文化的多樣性,是本書(shū)闡述黎庶昌走出沙灘,以寬宏心態(tài)面對(duì)世界,并勇敢地接受世界先進(jìn)文明的一個(gè)重要背景。同時(shí),“沙灘文化”所孕育的傳統(tǒng)文化對(duì)于黎庶昌的學(xué)養(yǎng)以及文學(xué)創(chuàng)作風(fēng)格等方面的影響,也為闡釋黎庶昌的文學(xué)創(chuàng)作風(fēng)格及其對(duì)中國(guó)近代散文發(fā)展的意義提供了重要的文化資源參考。

其次,從晚清使外文臣的地域文化身份特征來(lái)看,大多數(shù)使外文臣都來(lái)自東南沿海較早開(kāi)展對(duì)外交流的地區(qū),或者是文教較為發(fā)達(dá)的省份,從地緣文化角度來(lái)說(shuō),“沙灘文化”應(yīng)該是中國(guó)多元地域文化中值得重視的一個(gè)。在人們通常關(guān)注中原文化、沿海文化的研究視野中,黎庶昌來(lái)自西南內(nèi)地的這種文化背景,提供了一種晚清西南內(nèi)地關(guān)于中外異質(zhì)文化的別樣思考,無(wú)論是對(duì)于理解晚清的“使外文學(xué)”創(chuàng)作,還是黎庶昌的“使外文學(xué)”創(chuàng)作,都是一個(gè)重要的參照。1898年之前,在晚清派駐英、俄、美、法、德、日六國(guó)的公使當(dāng)中,黎庶昌是西南地區(qū)唯一一個(gè)擔(dān)任過(guò)公使的人,其在晚清的文學(xué)創(chuàng)作及中外文化交流史上,均占有重要地位,他同時(shí)也是影響晚清中國(guó)西南洋務(wù)的重要人物。

再者,黎庶昌作為晚清的一名外交官,1876年以三等參贊身份隨郭嵩燾出使英國(guó),在歐洲從事外交工作近五年時(shí)間。1881年、1887年又兩次受命以駐日公使身份出使日本,在日本從事外交工作達(dá)六年之久。所以無(wú)論是對(duì)西洋文化還是東洋文化,黎庶昌都有相當(dāng)?shù)捏w悟。他對(duì)東西洋異質(zhì)文化的見(jiàn)解和分析,呈現(xiàn)許多迥異之處。在近代中國(guó),黎庶昌的“使外文學(xué)”創(chuàng)作在對(duì)異質(zhì)文化的初步考察與比較中所體現(xiàn)出的文化觀,既具有一定的典型意義,又具有一定的獨(dú)特性,探討黎庶昌的文學(xué)創(chuàng)作及其文化觀,可以為理解近代中國(guó)在中西文化沖突和交流的過(guò)程中,中國(guó)傳統(tǒng)士人對(duì)待異質(zhì)文化的復(fù)雜心理狀態(tài)提供一個(gè)參考。

晚清駐外外交官黎庶昌是桐城派的散文名家,是“曾門四弟子”之一,其文學(xué)創(chuàng)作所采用的文體,主要還是中國(guó)傳統(tǒng)的詩(shī)、文,因此,其書(shū)寫異質(zhì)文化的“使外文學(xué)”創(chuàng)作,實(shí)際上具有相當(dāng)?shù)膫鹘y(tǒng)文學(xué)的因素,這就需要借鑒傳統(tǒng)文學(xué)的理論和批評(píng)方法加以分析。同時(shí),黎庶昌的“使外文學(xué)”創(chuàng)作又具有承前啟后的特點(diǎn),對(duì)于中國(guó)近代散文的發(fā)展來(lái)說(shuō),具有一定的開(kāi)創(chuàng)意義,因此也需借鑒現(xiàn)代文學(xué)的理論和批評(píng)方法加以觀照,以此對(duì)黎庶昌的“使外文學(xué)”做出合理定位。

黎庶昌一生際遇堪稱奇特,為文也富有雄奇浩博之氣。他以外交官身份出使異國(guó)之后,以異域文化為文學(xué)書(shū)寫對(duì)象,描繪異域風(fēng)情的“使外文學(xué)”作品,不僅內(nèi)容充實(shí),而且文風(fēng)雄肆飄逸,早已脫離傳統(tǒng)“桐城派”文章的束縛,已能獨(dú)樹(shù)一幟。吳汝綸在《答黎莼齋》一文中寫道:

某尤服余編內(nèi)外(筆者注:指出使東西洋的作品),以為尊著極盛之詣,非他家所有。曾、張(筆者注:指曾國(guó)藩、張?jiān)a摚┥钣谖氖露坎淮?;郭、薛(筆者注:指郭嵩燾、薛福成)長(zhǎng)于議論,經(jīng)涉殊域矣,而頗雜公犢筆記體裁,無(wú)篤雅可誦之作。余子紛紛,愈不足數(shù)。此數(shù)百年不朽之大業(yè)。其內(nèi)、外編中,大率皆淳意高文,擇言馴雅,足以輔余編而行遠(yuǎn)。有文如此,即功名不著,亦不為虛生;況如我公,樹(shù)立磊磊,足以振蕩區(qū)宇者乎!欽服無(wú)以。

黎庶昌雖曾追隨曾國(guó)藩,位列桐城派中興作家之一,但其所作《西洋雜志》,正如吳汝綸所言“非他家所有”。黎庶昌“使外文學(xué)”作品“非他家所有”的獨(dú)特性,主要體現(xiàn)為他以外交官、文學(xué)家、學(xué)者以及西南內(nèi)地士人的身份,在對(duì)中西異質(zhì)文化的書(shū)寫中,如何處理中西異質(zhì)文化的沖突和矛盾,如何對(duì)中西異質(zhì)文化進(jìn)行認(rèn)證與選擇,其創(chuàng)作對(duì)于中國(guó)近代散文發(fā)展具有的示范性意義等方面,都具有獨(dú)特的參考價(jià)值。

《西洋雜志》是黎庶昌以西洋社會(huì)為主要文學(xué)書(shū)寫對(duì)象的“使外文學(xué)”代表作。本書(shū)對(duì)《西洋雜志》中的中西文化關(guān)系進(jìn)行系統(tǒng)的闡釋,以期在自我與他者的文化認(rèn)知關(guān)系中,分析黎庶昌對(duì)于西洋文化的種種考察及其文化取向,探索其思想脈絡(luò),從而比較全面地理清黎庶昌使外文臣多重文化身份特征及其出使西洋五年前后的思想變化過(guò)程。受傳統(tǒng)士人、外交官、文人、學(xué)者等多重文化身份意識(shí)的影響,黎庶昌在《西洋雜志》中,對(duì)西洋文化進(jìn)行了多層面的考察,他從先進(jìn)西洋的鏡像中反觀自身,其文化取向部分傾向于西方,凸顯了其多重文化視野中的變革意識(shí)。通過(guò)西洋文化與中國(guó)文化的相互比較,在自我與他者文化關(guān)系的思考中,黎庶昌突破了自身原有的“夷狄”成見(jiàn),并借助中國(guó)傳統(tǒng)文化之力,對(duì)西洋文化進(jìn)行了巧妙的化用。

此外,在日本明治時(shí)期,黎庶昌兩次出使日本,與日本文士有著十分密切的文字交往,并與日本朝野文士進(jìn)行了大量的詩(shī)文唱和,其與東洋文士之間的詩(shī)酒宴集及其詩(shī)文唱和,蔚為一時(shí)之盛。雖然黎庶昌駐使日本時(shí)期,日本的漢學(xué)以及漢文學(xué)已漸趨衰弱,但是黎庶昌與日本朝野文士的詩(shī)文唱和為中日文學(xué)交流注入了一劑強(qiáng)心劑,這也是黎庶昌“使外文學(xué)”創(chuàng)作當(dāng)中不可或缺的部分。黎庶昌與日本文士的詩(shī)文唱和,也受其多重文化身份的影響,這種影響突出地表現(xiàn)在黎庶昌對(duì)中日文化關(guān)系的呼應(yīng)、認(rèn)證及其文化交往策略的選擇上。正是由于黎庶昌兼具的多重文化身份,其與日本文士的文字交往,才對(duì)日本明治時(shí)期漢學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了一定的推動(dòng)作用。盡管黃萬(wàn)機(jī)先生等人搜集輯刊的《黎星使宴集合編》、《黎星使宴集合編補(bǔ)遺》等集子已公開(kāi)出版發(fā)行,這些集子較為完備地搜羅了黎庶昌與日本文士唱和的詩(shī)文資料,但學(xué)界對(duì)這些詩(shī)文資料的研究、相關(guān)論文尚且罕見(jiàn),更遑論論著的問(wèn)世。其主要原因一則可能由于資料的不完備,研究難以系統(tǒng)進(jìn)行;二則可能對(duì)于黎庶昌與日本、朝鮮文士的詩(shī)文唱和作品并不關(guān)注,所以未做仔細(xì)的梳理和論述??梢?jiàn),對(duì)于黎庶昌的研究尚留有明顯的空白,而這種狀況也為本書(shū)提供了重要的學(xué)術(shù)研究空間,可以使這一領(lǐng)域的研究缺失得以彌補(bǔ)。本書(shū)擬從中外文學(xué)文化關(guān)系角度出發(fā),對(duì)黎庶昌與日本、朝鮮文士的詩(shī)文唱和加以論述,力圖在黎庶昌多重文化身份意識(shí)下對(duì)中日文化關(guān)系的認(rèn)證及其文化交往策略的選擇、黎庶昌與日本文士的文字交往對(duì)日本漢學(xué)的影響等問(wèn)題上,獲得新的認(rèn)知。

總之,從黎庶昌“西洋借鏡”與“東洋唱和”的“使外文學(xué)”創(chuàng)作中,既可以對(duì)黎庶昌對(duì)西洋文化的比較、認(rèn)證與選擇進(jìn)行解析,也可以從他在東洋與日本文士的詩(shī)文唱和中,窺見(jiàn)日本明治時(shí)期中日文學(xué)交流的盛況,探析其間的文化交流機(jī)制及其文化心態(tài)。

黎庶昌的“使外文學(xué)”創(chuàng)作,無(wú)論是文還是詩(shī),在對(duì)中外異質(zhì)文化的書(shū)寫中,都體現(xiàn)出了黎庶昌使外文臣的多重文化身份特征,并且也具有黎庶昌鮮明的個(gè)性色彩,反映了黎庶昌對(duì)于自我與他者關(guān)系的特殊思考及其身份建構(gòu)。因此,中國(guó)傳統(tǒng)文化背景與出使東西洋的使外經(jīng)歷,是黎庶昌“使外文學(xué)”創(chuàng)作的特殊文化背景。黎庶昌獨(dú)特的外交經(jīng)歷及其文學(xué)創(chuàng)作,是中外文學(xué)文化關(guān)系研究領(lǐng)域中獨(dú)特的個(gè)案。

在近代中國(guó),黎庶昌“使外文學(xué)”作品在對(duì)異質(zhì)文化的初步考察與比較中所體現(xiàn)出的文化觀,既具有一定的典型意義,又具有一定的獨(dú)特性。探討黎庶昌的文學(xué)創(chuàng)作及其為文心理機(jī)制,可以為理解近代中國(guó)在異質(zhì)文化沖突和交流過(guò)程中,國(guó)人對(duì)待異質(zhì)文化的復(fù)雜心理狀態(tài)提供一類參考。同時(shí),黎庶昌“使外文學(xué)”創(chuàng)作的新變化,也為中國(guó)近代散文的發(fā)展提供了新的因素,是中國(guó)近代散文新變的先聲。

一 黎庶昌及其創(chuàng)作簡(jiǎn)介

黎庶昌(1837~1898),字莼齋,別號(hào)黔男子,貴州遵義沙灘人,是近代著名的散文家、詩(shī)人、學(xué)者,同時(shí)是中國(guó)晚清最早一批接觸西方文明的外交官之一,其出使東西洋的外交經(jīng)歷長(zhǎng)達(dá)11年之久。

1861年(咸豐十一年),由于地方戰(zhàn)亂,貴州鄉(xiāng)試停止,黎庶昌遂北上赴順天府鄉(xiāng)試。當(dāng)時(shí)正值英法聯(lián)軍進(jìn)攻北京,太平天國(guó)占據(jù)南京,清政府早已內(nèi)憂外患,交困異常。1862年(同治元年),慈禧太后下詔求言,黎庶昌以廩貢生資格上兩道《上穆宗毅皇帝書(shū)》,他大膽條陳和剖析社會(huì)利弊,建言改良主張。清廷降旨準(zhǔn)以知縣補(bǔ)用,發(fā)交曾國(guó)藩主政之江南大營(yíng)差序。黎庶昌在曾國(guó)藩幕府隨營(yíng)6年,深得曾國(guó)藩信任和贊賞,與張?jiān)a?、吳汝綸、薛福成三人師從曾國(guó)藩,并稱“曾門四弟子”。后曾國(guó)藩調(diào)任,黎庶昌則留江蘇候補(bǔ)并署理吳江、青浦知縣,揚(yáng)州荷花池榷務(wù)等職。

1876年(光緒二年),迫于英國(guó)政府的外交壓力,清政府開(kāi)始向各國(guó)派遣外交大使。黎庶昌被舉薦,首次隨郭嵩燾出使英國(guó),是中國(guó)最早的一批駐外使臣之一。1877年(光緒三年),黎庶昌改任駐德使館參贊,隨劉錫鴻駐使柏林;第二年奉調(diào)赴巴黎,任駐法使館參贊;1880年,黎庶昌又任駐西班牙參贊,在馬德里駐使一年多,直到1881年回國(guó),先后擔(dān)任駐英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、西班牙四國(guó)參贊,在歐洲5年,并游歷英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、比利時(shí)、荷蘭、瑞典、西班牙、葡萄牙、奧地利、摩納哥十國(guó),注意考察歐洲各國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化、地理和民俗風(fēng)情等,將其見(jiàn)聞與思考匯集為《西洋雜志》一書(shū),被譽(yù)為“貴州放眼看世界的第一人”。

1881年(光緒七年),44歲的黎庶昌擢升為道員,受賜二品頂戴,并被派遣駐任日本國(guó)公使。三年后,歸國(guó)丁母憂。1887年(光緒十三年)服闋,再度派駐日本。先后兩度擔(dān)任駐日本公使共6年,在此期間,率中國(guó)使團(tuán)成員與日本、朝鮮等東亞文士詩(shī)酒宴集,在春秋佳日進(jìn)行詩(shī)酒宴集多達(dá)11次,所得詩(shī)文1000余首/篇,其規(guī)模之大,不僅為明治時(shí)期中日詩(shī)文唱和之盛,而且就其范圍來(lái)說(shuō),也是中、日、朝三國(guó)文士少有的詩(shī)文唱和。1884年(光緒十年),黎庶昌將出使東西洋的所見(jiàn)所聞加以梳理,以富國(guó)強(qiáng)兵為目的,向清政府遞呈《敬陳管見(jiàn)折》,主張整飭內(nèi)政,酌用西法。

在任駐日公使期間,黎庶昌廣交日本朝野文士,于春秋兩季之“上巳”與“重陽(yáng)”佳節(jié),設(shè)文酒宴會(huì),領(lǐng)首詩(shī)詞酬唱。詩(shī)作共輯為6集,日方參與宴集的有111人,其中有詩(shī)文唱和的日本人士95人、中國(guó)使館人員及參與宴集詩(shī)文唱和的中方人士共63人,中日雙方唱酬詩(shī)文數(shù)量眾多。據(jù)現(xiàn)有資料來(lái)看,共有中國(guó)、日本、朝鮮三國(guó)官員及其文士的詩(shī)詞作品1170首、文60篇、賦1篇、曲20支、評(píng)語(yǔ)49則。黎庶昌與日本朝野人士的唱和,是日本明治時(shí)期中日詩(shī)文唱酬的高潮。

黎庶昌駐日期間,還特別注意搜尋中國(guó)國(guó)內(nèi)早已散佚的歷代古籍文獻(xiàn),得唐、宋、元、明各代珍本共計(jì)26種,并輯成《古逸叢書(shū)》200卷,裝幀成60冊(cè),其中含唐本《玉篇》零本3卷半、《文館詞林》13卷半、宋本《史略》6卷、《太平寰宇記補(bǔ)闕》5卷半等。這些被學(xué)術(shù)界譽(yù)為“海外奇寶”的古籍文獻(xiàn)的收集整理工作為我國(guó)古漢語(yǔ)、歷史地理等方面的研究提供了重要的幫助。

黎庶昌自日本任滿回國(guó)后,1891年(光緒十七年)出任川東道員兼重慶海關(guān)監(jiān)督。在重慶海關(guān)監(jiān)督任上,曾出資創(chuàng)建云貴會(huì)館,并以個(gè)人名義出資在重慶創(chuàng)設(shè)川東洋務(wù)學(xué)堂,這是近代西南地區(qū)的第一所洋務(wù)學(xué)堂,主旨在于培養(yǎng)熟悉洋務(wù)的出國(guó)留學(xué)人才,并選拔優(yōu)秀學(xué)生赴倫敦留學(xué),從而開(kāi)了西南學(xué)子留學(xué)歐洲的先例。川東洋務(wù)學(xué)堂將算學(xué)、外語(yǔ)及自然科學(xué)、技術(shù)等內(nèi)容先后納入其教學(xué)范疇,在很大程度上提高了學(xué)生的技能,拓寬了學(xué)生的視野,為四川官立學(xué)堂之始。辛亥革命的“大將軍”、《革命軍》一書(shū)的作者鄒容就肄業(yè)于川東洋務(wù)學(xué)堂。

1894年,中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),黎庶昌奏請(qǐng)?jiān)俅螙|渡扶桑以排遣國(guó)難,未能如愿。黎庶昌慷慨捐廉俸萬(wàn)金,以酬報(bào)國(guó)之愿。每聞戰(zhàn)事失利,庶昌或痛哭流涕,或終日不食,以致后來(lái)一病不起。1895年(光緒二十一年),家鄉(xiāng)遵義大旱,黎庶昌會(huì)集在渝同鄉(xiāng)捐款白銀兩萬(wàn)兩,購(gòu)米運(yùn)往遵義賑災(zāi)。次年,遵義復(fù)旱,時(shí)黎庶昌已病歸故里,聞?dòng)嵵蠹措娬?qǐng)?jiān)瀑F總督賑災(zāi),得撥銀兩萬(wàn)兩救濟(jì)。1898年(光緒二十四年)冬,黎庶昌病逝于遵義沙灘禹門家中,時(shí)年61歲,《清史稿》卷446有其傳略。

黎庶昌,字莼齋,貴州遵義人。少嗜讀,從鄭珍游,講求經(jīng)世學(xué)。同治初元,星變,應(yīng)詔上書(shū)論時(shí)政,條舉利病甚悉,上嘉之。以廩貢生授知縣,交曾國(guó)藩差序。國(guó)藩素重鄭氏,接庶昌延入幕,歷署吳江、青浦諸邑;兩管榷關(guān),稅驟進(jìn)。光緒二年,郭嵩燾出使英國(guó),調(diào)充參贊。歷比、瑞、葡、奧諸邦,著書(shū)以撮所聞見(jiàn),成《西洋雜志》。晉道員。

七年,命充出使日本大臣。值議琉球案及華商雜居事,其外部井上馨持甚堅(jiān),庶昌翻復(fù)辯論,卒如所議。明年,日本將襲朝鮮,庶昌電請(qǐng)速出援師為先發(fā)制人計(jì)。師至,日艦知有備,還,言歸于好。中國(guó)古籍,經(jīng)戎燼后多散佚,日藩族弆藏富,庶昌擇其足翼經(jīng)史者,刊《古逸叢書(shū)》二十六種。中法易約,條列七事進(jìn)。尋遭憂歸,服闋,仍故官。

十七年,除川東道。川俗故暗僿。既蒞事,設(shè)學(xué)堂,倡實(shí)業(yè),建病院,整武恤商,百?gòu)U具舉。中東事起,庶昌曰:“日本蓄謀久矣,朝鮮猶其外府也。戰(zhàn)固難勝,讓亦啟侮?!蹦顺几媪邪钭h,以維持屬國(guó),愿東渡排難,當(dāng)事者弗納。及戰(zhàn)事殷,財(cái)詘,庶昌首輸萬(wàn)金,請(qǐng)按職列等差,亦不報(bào)。二十一年,詔陛見(jiàn)。駐渝法領(lǐng)事聞其將去,留辦教案,代者多方困之。遘疾,遂去官。未幾,卒。川東民建祠溈郡祀之。

黎庶昌強(qiáng)調(diào)經(jīng)世致用,志在事功,自稱“雅不欲以文士自期,亦遂不以此期諸僚友”。所以他為學(xué)論文“不屑為無(wú)本之學(xué)”,而是力主“因文見(jiàn)道”。黎庶昌不僅在外交工作、古籍整理、教育改革方面勇于實(shí)踐且卓有成效,其文學(xué)創(chuàng)作也是成就斐然,其一生著述達(dá)20多種。已刊行的作品有《拙尊園叢稿》(6卷)、《西洋雜志》(8卷)、《丁亥入都紀(jì)程》(2卷)、《海行錄》(1卷)、《黎星使宴集合編》(6冊(cè))、《遵義沙灘黎氏家譜》(1卷)、《黎氏家集》(40卷)、《曾文正公年譜》(12卷)、《全黔國(guó)故頌》(24卷)、《續(xù)古文辭類纂》(28卷)、《古逸叢書(shū)》(200卷)、《古逸叢書(shū)敘目》(1卷)、《宋本〈廣韻〉校札》、《春秋左傳杜注??洝罚?卷)等。另有未刊書(shū)稿多種,但多已散佚。此外,黎庶昌在擔(dān)任青浦知縣期間,倡議編修《青浦縣志》,并籌集經(jīng)費(fèi)資助青浦人熊其英編撰完成《青浦縣志》33卷。

民國(guó)初年王文濡編著《續(xù)古文觀止》(1924年上海文明書(shū)局鉛印本,2003年岳麓書(shū)社再版)收有黎庶昌《讀王弼〈老子注〉》、《〈何忠誠(chéng)公編年紀(jì)略〉書(shū)后》、《卜來(lái)敦記》等美文。2006年,馮驥才主編《中華散文精粹:明清卷》又收黎庶昌《卜來(lái)敦記》和《讀王弼〈老子注〉》;黎庶昌所作《游鹽源記》、《夷牢亭圖記》等,也曾入選《清文觀止》等多家選集。

二 黎庶昌研究學(xué)術(shù)史回顧及現(xiàn)狀分析

就筆者目前所掌握的資料來(lái)看,1950~2014年,涉及黎庶昌的研究論著共有300多種。1980~2014年,公開(kāi)發(fā)表的研究黎庶昌的論文有近100篇,現(xiàn)做一簡(jiǎn)要回顧。

(一)相關(guān)研究論著

在涉及黎庶昌的論著中,對(duì)黎庶昌及其文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)注和研究狀況大致有以下幾種情況。

1.《黎庶昌評(píng)傳》

1989年黃萬(wàn)機(jī)先生的《黎庶昌評(píng)傳》,是第一部關(guān)于黎庶昌的評(píng)傳,也是迄今為止唯一一部關(guān)于黎庶昌的評(píng)傳?!独枋u(píng)傳》對(duì)黎庶昌進(jìn)行了較為全面的系統(tǒng)論述,論著以流暢、生動(dòng)的筆觸,論述了黎庶昌的家世、經(jīng)歷及其政治思想、學(xué)術(shù)成就、散文特色等,并附錄黎庶昌的年譜簡(jiǎn)編和著作簡(jiǎn)介,從而將其方方面面展現(xiàn)于讀者面前。該書(shū)廣泛參閱了黎庶昌原著及有關(guān)研究文獻(xiàn)資料,形成了一部二十余萬(wàn)言的研究論著,不僅奠定了黎庶昌研究的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),而且一開(kāi)始就在學(xué)術(shù)界把研究黎庶昌的水平提到了一個(gè)相當(dāng)?shù)母叨?。因此,多年以?lái),一直缺乏學(xué)者從這一高度上的繼續(xù)突破,在傳統(tǒng)學(xué)術(shù)研究視野和思維習(xí)慣之下,若不考慮另辟蹊徑,拓寬研究領(lǐng)域和觀察視野,要推動(dòng)黎庶昌研究的繼續(xù)向前發(fā)展確實(shí)是困難重重。

2.對(duì)黎庶昌文學(xué)創(chuàng)作的評(píng)價(jià)

1981年,鐘叔河主編的《走向世界叢書(shū)》是一個(gè)很好的開(kāi)端,該叢書(shū)收錄了黎庶昌的《西洋雜志》,鐘叔河對(duì)其為文態(tài)度和為文風(fēng)格都做出了中肯的評(píng)價(jià),他說(shuō):“黎氏抱著‘經(jīng)世致用’的明確目的和對(duì)人文地理的濃厚興趣,仗著一支‘繪影繪聲’的筆桿子,在《西洋雜志》中向國(guó)內(nèi)介紹了歐洲各國(guó)的國(guó)政民俗、經(jīng)濟(jì)社會(huì)、交通途徑、風(fēng)土人情。盡管他思想上傾向性不強(qiáng),政治態(tài)度毋寧說(shuō)略近保守,文章也不像薛福成那樣多發(fā)議論、提倡改革,但也許正因?yàn)槿绱?,這些‘客觀’的、平實(shí)的記敘,更容易使當(dāng)時(shí)多數(shù)讀者樂(lè)見(jiàn)喜聞,起到了讓中國(guó)人打開(kāi)眼界、了解世界的作用?!?sup>

1999年,郭預(yù)衡在《中國(guó)散文史》一書(shū)中辟有黎庶昌的專題評(píng)述,他從為人、為文的時(shí)代特色等角度評(píng)價(jià)黎庶昌說(shuō):“庶昌論文,推崇桐城,尤其推崇曾國(guó)藩”;并說(shuō)“庶昌為人,志在用世”。在談到《卜來(lái)敦記》時(shí)郭預(yù)衡說(shuō):“這樣的文章,和《拙尊園叢稿》諸作相比,是更有新的時(shí)代特色的。這里沒(méi)有因物興感的守拙安愚的自我排遣情緒。和中國(guó)歷來(lái)的記游之文相比,觸景生情,感受也是不同的?!?sup>

1999年,周中明的《桐城派研究》一書(shū)在談及曾國(guó)藩及“桐城—湘鄉(xiāng)派”的“中興”時(shí),專節(jié)介紹了“曾門四弟子”——張?jiān)a摗侨昃]、黎庶昌、薛福成。周中明認(rèn)為,黎庶昌為文追求“雄奇萬(wàn)變”,說(shuō)黎庶昌“論文遠(yuǎn)師姚鼐,近法曾國(guó)藩”,其散文“以法度謹(jǐn)嚴(yán),氣健詞雄見(jiàn)長(zhǎng)”。

1999年,艾筑生的《20世紀(jì)貴州散文史》以“承前啟后的創(chuàng)作——從《西洋雜志》看黎庶昌散文的藝術(shù)特色”作為一個(gè)章節(jié),對(duì)黎庶昌散文創(chuàng)作的特色和杰出地位給予了關(guān)注。艾筑生認(rèn)為:“在貴州近代散文史上,《西洋雜志》有著特別的意義。這意義首先在于該書(shū)的出版標(biāo)志著貴州散文創(chuàng)作從‘古文’向‘今文’的轉(zhuǎn)變;從文章內(nèi)容與作法都標(biāo)志進(jìn)入近代的開(kāi)始?!?sup>

2000年,郭延禮在《近代西學(xué)與中國(guó)文學(xué)》一書(shū)中介紹了黎庶昌和薛福成的國(guó)外記游散文,并稱他們的散文創(chuàng)作是“散文新變的先聲”。他說(shuō):“在桐城派的散文家中有兩人最先走出國(guó)門并在散文創(chuàng)作上表現(xiàn)了新變的趨向,他們就是薛福成和黎庶昌?!?sup>他評(píng)價(jià)黎庶昌散文說(shuō):“黎庶昌曾出使外國(guó),于西方邏輯學(xué)似有接觸,表現(xiàn)在他的散文中條理明晰,邏輯性強(qiáng),并帶有思辨的特色?!?sup>并對(duì)黎庶昌的《卜來(lái)敦記》這樣評(píng)價(jià)說(shuō):“這篇游記,不僅具有桐城派傳統(tǒng)筆法的‘雅潔’,而且在寫法上頗類似現(xiàn)代游記。”

2003年,田望生在《百年老湯:桐城文章品味》一書(shū)中對(duì)黎庶昌的散文《卜來(lái)敦記》進(jìn)行賞評(píng),稱其“記敘如畫(huà),議論雄奇”,并認(rèn)為黎庶昌散文“以法度謹(jǐn)嚴(yán),氣健詞雄見(jiàn)長(zhǎng)”。2004年,陳左高的《歷代日記叢談》一書(shū)收黎庶昌《西洋游記》和《丁亥入都紀(jì)程》,并對(duì)《西洋雜志》評(píng)價(jià)道:“此書(shū)確是十九世紀(jì)中國(guó)人研究西歐社會(huì)之珍貴資料,亦可以說(shuō)是研究中西關(guān)系史之參考文獻(xiàn)?!?sup>

2006年,譚家健的《中國(guó)古代散文史稿》一書(shū)在評(píng)述清代后期散文時(shí),對(duì)黎庶昌評(píng)價(jià)說(shuō):“他的散文最具特色的是國(guó)外游記?!痹诮榻B黎庶昌《卜來(lái)敦記》時(shí)他又借此肯定黎庶昌的散文:“是對(duì)桐城派雅潔傳統(tǒng)的繼承和發(fā)展”。

3.對(duì)黎庶昌外交活動(dòng)的研究

2003年中華書(shū)局出版了日本學(xué)者伊原澤周的《從“筆談外交”到“以史為鑒”——中日近代關(guān)系史探研》一書(shū),在這本著作中,伊原澤周以“論黎庶昌的對(duì)日外交——以琉球·朝鮮問(wèn)題為中心”“書(shū)生外交官——黎庶昌的文化業(yè)績(jī)”為標(biāo)題的這兩篇文章,細(xì)致梳理和評(píng)述了黎庶昌在中日外交中的活動(dòng)和業(yè)績(jī)。

綜合以上專著研究的學(xué)術(shù)回顧可以看出,國(guó)內(nèi)研究者在充分發(fā)掘和利用黎庶昌所留下來(lái)的檔案資料基礎(chǔ)上,從不同的角度對(duì)黎庶昌進(jìn)行了研究,奠定了黎庶昌研究的深厚基礎(chǔ)。但是從已有研究狀況來(lái)看,對(duì)于在“桐城派”散文創(chuàng)作領(lǐng)域能夠獨(dú)樹(shù)一幟,并且一生有過(guò)三次外派經(jīng)歷的晚清外交官和散文家黎庶昌來(lái)說(shuō),專著的研究力度和深度都還有待拓展和加強(qiáng)。以往研究主要側(cè)重介紹黎庶昌的外交經(jīng)歷和海外見(jiàn)聞,對(duì)于他在出使前后,對(duì)西方認(rèn)識(shí)的轉(zhuǎn)變、文學(xué)創(chuàng)作風(fēng)格的變化以及其創(chuàng)作對(duì)于出使國(guó)的影響等問(wèn)題的研究尚顯薄弱。特別是在晚清近代化和出使國(guó)外的文化交流大背景下,對(duì)黎庶昌文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行整體研究方面,還缺乏較為系統(tǒng)的研究論著。

中國(guó)向近代轉(zhuǎn)變的過(guò)程艱難而緩慢,為何那樣艱難而緩慢?這與晚清各階層官員有無(wú)關(guān)系?像黎庶昌這樣有機(jī)會(huì)接觸西方并傾向于學(xué)習(xí)“先進(jìn)西方”的晚清駐外外交官,他們本可以在中國(guó)早期近代化過(guò)程中發(fā)揮更大的作用,是什么阻礙了他們的進(jìn)一步發(fā)展?從對(duì)黎庶昌的個(gè)案研究出發(fā),進(jìn)而探討晚清使外文臣這一特殊社會(huì)群體,或許能夠從中得到中國(guó)近代化艱難歷程的一些啟示。

(二)相關(guān)研究論文

研究黎庶昌的論文大致涉及以下方面。

1.對(duì)黎庶昌個(gè)人成長(zhǎng)和發(fā)展的研究

相關(guān)論文有:張祥光的《從發(fā)交曾國(guó)藩“悉心察看”到關(guān)懷成才——讀〈曾國(guó)藩全集〉之日記書(shū)信中與黎庶昌有關(guān)的內(nèi)容后》,文章對(duì)黎庶昌與曾國(guó)藩的關(guān)系進(jìn)行了評(píng)述。文章指出:在曾國(guó)藩幕府,黎庶昌直接得到了曾國(guó)藩的教誨?!对鴩?guó)藩全集》中也有日記記錄了曾國(guó)藩與黎庶昌的交往及書(shū)信往來(lái),從中可以看出曾國(guó)藩對(duì)黎庶昌的賞識(shí)和培養(yǎng)。在曾國(guó)藩的關(guān)懷提攜下,黎庶昌沉穩(wěn)地步入仕途。陳福桐的論文《南宋陳同甫對(duì)黎庶昌的影響》一文指出:黎庶昌上皇帝第一書(shū)收尾幾句這樣寫道:“昔宋當(dāng)南渡之后,君臣上下安于一隅,惡聞恢復(fù)之說(shuō),陳亮(同甫)以一書(shū)生猶數(shù)上書(shū)陳當(dāng)時(shí)利害,欲以感悟孝宗”,這就非常清楚地表明了陳同甫對(duì)黎庶昌影響之深,細(xì)讀兩位先賢的上皇帝書(shū),黎庶昌實(shí)踐了對(duì)伯父雪樓先生以陳同甫自況的表態(tài),由此,對(duì)于黎庶昌的個(gè)性特征就有了更深一層的理解。劉毅翔的論文《貴州開(kāi)眼看世界的第一人——黎庶昌》指出:“如果說(shuō)在近代中國(guó),開(kāi)眼看世界的第一人是指曾在廣東主持禁煙進(jìn)行抗英斗爭(zhēng)并主持編譯《四洲志》一書(shū)的欽差大臣林則徐,那么,在貴州,開(kāi)眼看世界的第一人應(yīng)當(dāng)算得上自1876年12月起出使歐洲日本達(dá)十二載,并撰有西洋雜志等書(shū)的中國(guó)駐外使臣黎庶昌?!?sup>其他論文還有:黃江玲、孔祥輝的《“沙灘文化”的杰出代表黎庶昌》,石尚彬的《家學(xué)·家教·家風(fēng)——紀(jì)念黎庶昌先生誕辰170周年》,劉學(xué)洙的《黎庶昌放眼看西洋》,蔣相浦的《黎庶昌先生的愛(ài)國(guó)精神》,楊祖愷的《黎庶昌〈丁亥入都紀(jì)程〉讀后》等。

2.對(duì)黎庶昌散文創(chuàng)作的研究

相關(guān)論文有:成曉軍的《試論黎庶昌對(duì)曾國(guó)藩文學(xué)觀的繼承和發(fā)展》。該論文指出:隨著時(shí)勢(shì)和環(huán)境的不斷變化,尤其是對(duì)曾國(guó)藩博采各家學(xué)說(shuō)之長(zhǎng)、兼蓄并用思想的理解和接受,黎庶昌逐漸改變了原有的“文以載道”的觀點(diǎn),尤其對(duì)桐城派文體的弊端提出了批評(píng)。丁慰慈的《讀黎庶昌的〈西洋雜志〉》一文指出:黎庶昌所輯《西洋雜志》,其中包羅豐厚,觀察入微,刻畫(huà)細(xì)膩,把握要領(lǐng)。其理解力之強(qiáng),用心之細(xì),令人嘆服。論文將黎庶昌《西洋雜志》分為外交、政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、教育文化、天文地理以及歐陸攬勝七大類進(jìn)行了分類評(píng)述。但文章也指出了黎庶昌散文創(chuàng)作的缺陷,作者認(rèn)為:“讀《西洋雜志》若干固有名詞譯音,若德皇之‘開(kāi)色’,總統(tǒng)之‘伯理璽天德’,市長(zhǎng)之‘美亞’,水泥之‘塞門得’等等,讀書(shū)時(shí)皆非從洋文中摸索不能辨其意。此外,黎氏篇章之信手拈來(lái),不成渠范,雜亂無(wú)章,難以產(chǎn)生通盤性之系統(tǒng)觀念。”尹德翔的論文《美文還從形象說(shuō)——黎庶昌〈卜來(lái)敦記〉的形象學(xué)解讀》對(duì)黎庶昌的《卜來(lái)敦記》從形象學(xué)角度進(jìn)行解讀,為黎庶昌研究提供了新的視角。論文提出:“《卜來(lái)敦記》所塑造的西方的烏托邦形象,客觀上已經(jīng)包含了對(duì)晚清社會(huì)現(xiàn)實(shí)的質(zhì)疑和批判意義。黎庶昌在文章中真正艷羨的,不是西方,而是古人的境界;他通過(guò)西方形象對(duì)中國(guó)現(xiàn)實(shí)的發(fā)問(wèn),不能從西方,而只能從湯武和周孔的榜樣中求解。面對(duì)國(guó)內(nèi)風(fēng)俗壞亂、國(guó)外列強(qiáng)威逼的危急形勢(shì),同、光時(shí)代絕大多數(shù)士人不是把學(xué)習(xí)西方文化,而是把恢復(fù)正統(tǒng)儒家教化作為解決現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的根本出路,黎庶昌雖然在西方歷練數(shù)年,仍然不能擺脫這一道德主義的窠臼?!?sup>其他的相關(guān)論文還有:黃萬(wàn)機(jī)的《黎庶昌及其〈拙尊園叢稿〉》、王燕玉的《黎庶昌及其散文》、邵燕祥的《關(guān)于黎庶昌二題》、關(guān)賢柱的《淺談黎庶昌的〈續(xù)古文辭類纂〉》、鐘叔河的《黎庶昌關(guān)于西洋風(fēng)土的記述》等。

3.對(duì)黎庶昌思想的研究

相關(guān)論文有:成曉軍的論文《試論黎庶昌對(duì)曾國(guó)藩洋務(wù)觀的繼承和發(fā)展》,對(duì)黎庶昌所受曾國(guó)藩思想的影響進(jìn)行了詳細(xì)評(píng)述。論文指出:通觀黎、曾二人洋務(wù)思想及其言行顯示出許多共同點(diǎn)和不同點(diǎn),即黎庶昌的洋務(wù)觀基本來(lái)源于曾國(guó)藩但又有所發(fā)展。危兆蓋的論文《黎庶昌的文化觀》指出:黎庶昌的外交生涯對(duì)他的文化觀產(chǎn)生了相當(dāng)?shù)挠绊?,并分析了黎庶昌出使西歐前后文化思想的變化。論文認(rèn)為:黎庶昌在中西方文化問(wèn)題上,沒(méi)有采取非此即彼的簡(jiǎn)單粗暴的認(rèn)知態(tài)度,而是試圖找出中西文化的共同性,這種思維方式無(wú)疑比非此即彼的是否推理要深入一層,而且不會(huì)出現(xiàn)過(guò)于偏激的結(jié)論。論文還指出黎庶昌是試圖從文化的道德觀上解釋中西文化差別的。張海鵬的《析黎庶昌〈敬呈管見(jiàn)折〉》一文指出,《敬呈管見(jiàn)折》表明一個(gè)從封閉環(huán)境中走向世界的中國(guó)人,面對(duì)中國(guó)和世界事物所做的思考,并對(duì)《敬呈管見(jiàn)折》所提出的六條改革建議進(jìn)行了仔細(xì)的分析。其他論文還有田玉隆的《評(píng)黎庶昌“論世務(wù)”疏:上穆宗毅皇帝第二書(shū)》、丘鑄昌的《試論黎庶昌的變革思想》、黃萬(wàn)機(jī)的《黎庶昌革新思想初探》等。

4.對(duì)黎庶昌外交文化的研究

戴東陽(yáng)的《甲申事變前后黎庶昌的琉球策略》一文以晚清的琉球外交事件為觀察對(duì)象論述了黎庶昌在這一事件當(dāng)中的作為。論文指出:1881年中日琉球交涉中斷后,駐日使臣黎庶昌力謀貫徹清政府“存球祀”意旨,最初將球案作為獨(dú)立的外交問(wèn)題單獨(dú)對(duì)待。甲申事變后,隨著朝鮮通商開(kāi)港政策陷入困境,黎庶昌又將琉球與朝鮮問(wèn)題相聯(lián)系,提出“朝鮮·琉球交換”論。1887年第二次使日后,由于朝鮮問(wèn)題始終未息,其琉球策略大要不離“朝鮮·琉球交換”論。黎庶昌的球案交涉,早期有聲有色,后期則主要限于提出書(shū)面策略。這與日本通過(guò)情報(bào)系統(tǒng)對(duì)清政府的球案政策有充分把握而立場(chǎng)漸趨強(qiáng)硬有相當(dāng)關(guān)系。楊艷、李仕波的論文《試論黎庶昌的文化外交》則從文化外交的角度論述了黎庶昌的外交特色。論文指出:作為清廷最早的外交官,黎庶昌的外交風(fēng)格表現(xiàn)為文化外交,即以文化為紐帶,通過(guò)深切體察駐在國(guó)情況,了解駐在國(guó)的文化,在這個(gè)基礎(chǔ)上,努力做到彼此認(rèn)同,再以這種認(rèn)同感為基礎(chǔ),與駐在國(guó)人士建立深厚的友誼,以期達(dá)到外交目的。黎庶昌在對(duì)外交涉中,已經(jīng)顯現(xiàn)了他文化外交的雛形;而黎庶昌的文化外交,在日本表現(xiàn)得特別成熟而且有實(shí)效。黎庶昌的外交風(fēng)格成為清末文化外交的典型,也促使黎庶昌圓滿地完成了外交使命。其他相關(guān)論文還有:李華年、蔡汝鼎的《清光緒八年平定朝鮮李昰應(yīng)之亂與黎庶昌的文化外交》,賈熟村的《中國(guó)近代外交家黎庶昌》,牛仰山的《晚清駐日公使黎庶昌的外交公關(guān)》,邱學(xué)宗《論黎庶昌出使日本的貢獻(xiàn)》等。

5.對(duì)黎庶昌與日本文士關(guān)系的研究

相關(guān)論文有:〔日〕石田肇的《三島中洲與黎庶昌》、王寶平的《日本國(guó)會(huì)圖書(shū)館藏黎庶昌遺札》、〔日〕石田肇著,陳履安編譯的《藤野海南與黎庶昌的交往和友誼》、王慶成的《黎庶昌與日本》、龍先緒的《黎庶昌與日本文士之交游》等。這些論文對(duì)黎庶昌與日本文士的交往關(guān)系進(jìn)行了資料考證,提供了黎庶昌任駐日公使期間與日本文士友好交往的一些珍貴資料。

綜觀研究黎庶昌的論文,到目前為止,許多學(xué)者已對(duì)黎庶昌一生各個(gè)階段以及他的各種著述、事跡進(jìn)行了分門別類的研究。譬如,有人專門論述其維新思想的形成,有人專門研究其走向世界,有人專門研究其《西洋雜志》,有人專門探討其與日本文士的交往,有人專門研究其《拙尊園叢稿》,也有人專門論述其《古逸叢書(shū)》或《續(xù)古文辭類纂》,等等。毫無(wú)疑問(wèn),這些分門別類的研究是完全必要的,并且也在不斷地拓展著黎庶昌研究的領(lǐng)域,應(yīng)該說(shuō),經(jīng)過(guò)種種分門別類的細(xì)致研究之后,整個(gè)黎庶昌研究將會(huì)更加深入。

從辯證的方法論上說(shuō),事物的聯(lián)系是多方面的,因此,對(duì)于事物的觀察,既需看到它各個(gè)方面的綜合影響,也應(yīng)重視它與其他事物的交叉聯(lián)系。針對(duì)黎庶昌文學(xué)創(chuàng)作各個(gè)方面所做的分門別類的研究顯然屬于前者,因此,為使整個(gè)黎庶昌研究更加深入,還應(yīng)更加關(guān)注黎庶昌文學(xué)創(chuàng)作與其他事物交叉關(guān)系的互文性。從現(xiàn)有研究成果中不難發(fā)現(xiàn),幾乎絕大多數(shù)研究都是沿著黎庶昌一生的經(jīng)歷和事跡這條主線來(lái)進(jìn)行的,其研究視角,具有縱向觀察的鮮明特色,這種觀察,自然可以理清黎庶昌一生各個(gè)階段的事業(yè)、成就及其對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn),卻不太容易說(shuō)明他的事業(yè)、成就曾受過(guò)何種外在因素的影響,他與同時(shí)代人相比又有哪些突破與獨(dú)到之處,從而準(zhǔn)確定位他在中國(guó)近代史上的地位和作用。比如,黎庶昌的一生,成就涉及領(lǐng)域較多,既涉及文學(xué)、外交,還有革新思想和政治識(shí)見(jiàn)。在這些成就中,究竟哪些方面真正反映了歷史發(fā)展的方向并有所突破,哪些方面又只是因襲前人或同時(shí)代的陳規(guī)舊說(shuō)而并無(wú)新意,這些都是值得深究的問(wèn)題。又如,鄭珍、莫友芝、黎庶昌既為姻親,又均以貴州先賢垂范于后世。然而,三人之“賢”到底有何異同?他們?cè)趯W(xué)術(shù)思想上的具體差異到底何在?諸如此類的問(wèn)題,若仔細(xì)琢磨起來(lái),學(xué)術(shù)界現(xiàn)有的研究仍有些囫圇吞棗,似是而非。出現(xiàn)這樣的情況,或許正是由于研究意識(shí)上只關(guān)注縱向而缺乏橫向比較,只注重研究人物自身的方面而忽視了人物與其他相關(guān)人物和事件的比較。在歷史人物評(píng)價(jià)坐標(biāo)結(jié)構(gòu)上,人物自身的活動(dòng)可以是縱軸,而整個(gè)社會(huì)背景和歷史發(fā)展進(jìn)程和動(dòng)態(tài)則是橫軸,縱軸和橫軸往往具有許多重要的交叉聯(lián)系點(diǎn),因此,只有將這些交叉聯(lián)系點(diǎn)進(jìn)行系統(tǒng)的梳理,才能夠更加準(zhǔn)確、全面和恰如其分地給歷史人物應(yīng)有的定位。所以本書(shū)把黎庶昌一生的文學(xué)創(chuàng)作置于中國(guó)近代化以及晚清中外文化交流的歷史背景中加以考察,既符合黎庶昌文學(xué)創(chuàng)作自身發(fā)展的實(shí)際,又能夠從橫向文化層面發(fā)現(xiàn)和展示黎庶昌文學(xué)創(chuàng)作的多維層面和其與他者迥異的鮮明特點(diǎn)。

基于對(duì)以上研究問(wèn)題的認(rèn)識(shí),本書(shū)的寫作就特別關(guān)注黎庶昌的文學(xué)文化背景,而這種文學(xué)文化背景正是理解黎庶昌文學(xué)創(chuàng)作的起點(diǎn)。黎庶昌不僅深受中國(guó)傳統(tǒng)文化的熏染,還由于其特殊的外交經(jīng)歷,他接受了西方資本主義文明的啟迪。就黎庶昌的學(xué)術(shù)和文學(xué)創(chuàng)作來(lái)說(shuō),他早期受沙灘文脈的孕育滋養(yǎng),已有中國(guó)傳統(tǒng)儒學(xué)思想的深厚積淀。后來(lái)追隨曾國(guó)藩,得以師承桐城—湘鄉(xiāng)派,受其文風(fēng)濡染,黎庶昌“因文見(jiàn)道”“權(quán)時(shí)達(dá)變”的文論思想得以進(jìn)一步發(fā)展,這些文論思想又與其“經(jīng)世致用”、救國(guó)圖強(qiáng)的思想緊密縫合在一起。應(yīng)該說(shuō),黎庶昌的文學(xué)實(shí)踐是具有改革性質(zhì)的,而在這一點(diǎn)上,他與同時(shí)代的薛福成等人頗為相似,他們都超越了桐城派的思想和文風(fēng)規(guī)范,并且成為近代散文“新變的先聲”。同時(shí),在晚清外交的大背景下,黎庶昌的文學(xué)創(chuàng)作與其對(duì)東西洋文化的體認(rèn)關(guān)系密切,黎庶昌破除“夷狄”成見(jiàn)的過(guò)程,正是晚清知識(shí)分子從封閉文化中突破自身狹隘民族思想而逐漸融入世界的一種典型,也反映出創(chuàng)作主體進(jìn)行文化身份重新建構(gòu)的艱辛,這些都是黎庶昌“使外文學(xué)”創(chuàng)作的重要?dú)v史文化素質(zhì)。

  1. 梁?jiǎn)⒊骸段鲗W(xué)書(shū)目表》,時(shí)務(wù)報(bào)館代印,光緒二十二年(1896年)。
  2. 鐘叔河:《書(shū)前書(shū)后》,海南出版社,1992,第119、144頁(yè)。同書(shū)另一處(第153頁(yè)),作者稱“我喜歡近代人物的外國(guó)游記,陸續(xù)搜集了兩百多種”。
  3. 北京市檔案館編《北京檔案史料一九九九·一》,新華出版社,1999,第217頁(yè)。
  4. 陳左高:《中國(guó)日記史略》,上海翻譯出版公司,1990。
  5. 郭嵩燾等:《郭嵩燾等使西記六種》,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1998。
  6. 尹德翔:《東海西海之間——晚清使西日記中的文化觀察、認(rèn)證與選擇》,北京大學(xué)出版社,2009,第 1頁(yè)。
  7. 歸化:原指民族傳統(tǒng)不同的個(gè)人或群體被融入社會(huì)上占支配地位的文化的過(guò)程。翻譯中的“歸化”則喻指在翻譯過(guò)程中把原文文化特色盡量轉(zhuǎn)換到譯入的語(yǔ)言和文化中去。通過(guò)“轉(zhuǎn)換”,原文的諸多表達(dá)手段能夠向目的語(yǔ)文化靠攏,甚至融為一體。在翻譯過(guò)程中,原文與譯文相互影響,原文的語(yǔ)言特色和文化特色或者有所消失,或者與譯入語(yǔ)的語(yǔ)言和文化趨同或近似。參見(jiàn)肖坤學(xué)、陸道夫主編《大學(xué)英語(yǔ)通用翻譯教程》,暨南大學(xué)出版社,2012,第49頁(yè)。
  8. 尹德翔:《東海西海之間——晚清使西日記中的文化觀察、認(rèn)證與選擇》,北京大學(xué)出版社,2009,第 13頁(yè)。
  9. 關(guān)于“沙灘文化”,范同壽在《貴州歷史筆記》(貴州人民出版社,2008)一書(shū)中梳理了這一概念,并認(rèn)為這一概念的提出尚不完善。黎鐸在《“沙灘文化”概念的思考》(《教育文化論壇》2010年第2期)一文中,對(duì)作為地域文化范疇的遵義沙灘文化這一概念是否成立進(jìn)行考察,通過(guò)分析其文化構(gòu)成要素及內(nèi)涵,探討其時(shí)間、空間界限,認(rèn)為沙灘文化這一地域文化概念,是能夠成立的。
  10. 1859年,曾國(guó)藩在為莫友芝父親所做墓表中稱莫為“通許、鄭之學(xué),充然西南碩儒矣”。轉(zhuǎn)引自劉建強(qiáng)《曾國(guó)藩幕府》,中國(guó)廣播電視出版社,2005,第343頁(yè)?,F(xiàn)代著名學(xué)者章士釗《訪鄭詩(shī)》云:“西南兩大儒,俱出牂牁巔。經(jīng)巢尤篤實(shí),纂述紛云煙。墨色莽暗淡,不過(guò)六十年。何況未刊稿,留與何人箋?”轉(zhuǎn)引自黃滌明《黔貴文化》,遼寧教育出版社,1998,第163頁(yè)。
  11. 黃萬(wàn)機(jī):《黎庶昌評(píng)傳》,貴州人民出版社,1989,第237頁(yè)。
  12. 黎庶昌:《拙尊園叢稿》,沈云龍主編《近代中國(guó)史料叢刊》第八輯,臺(tái)灣文海出版社,1967,第262頁(yè)。
  13. 王云五主編《吳摯甫全集二》,臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館,1973,第427頁(yè)。
  14. 黎庶昌等著,孫點(diǎn)編次,黃萬(wàn)機(jī)點(diǎn)校《黎星使宴集合編》,貴州人民出版社,1992。
  15. 黎庶昌等著,孫點(diǎn)編次,黃萬(wàn)機(jī)、張新民、〔日〕石田肇點(diǎn)校,中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議貴州省遵義市委員會(huì)宣教文衛(wèi)委員會(huì)編《黎星使宴集合編補(bǔ)遺》,貴州人民出版社,2001。
  16. 廩貢生,指府﹑州﹑縣的廩生被選拔為貢生,亦用以稱以廩生的資格而被選拔為貢生者。
  17. 陳福桐:《黎庶昌——貴州放眼看世界的第一人》,《貴州文史叢刊》1992年第3期。
  18. 中國(guó)文史出版社編《二十五史 卷十五清史稿(下)》,中國(guó)文史出版社,2003,第2139頁(yè)。
  19. 鐘叔河:《從東方到西方——走向世界叢書(shū)〈敘論集〉》,岳麓書(shū)社,2002,第381頁(yè)。
  20. 郭預(yù)衡:《中國(guó)散文史》(下冊(cè)),上海古籍出版社,1993,第594頁(yè)。
  21. 郭預(yù)衡:《中國(guó)散文史》(下冊(cè)),上海古籍出版社,1993,第596頁(yè)。
  22. 郭預(yù)衡:《中國(guó)散文史》(下冊(cè)),上海古籍出版社,1993,第598頁(yè)。
  23. 周中明:《桐城派研究》,遼寧大學(xué)出版社,1999,第366頁(yè)。
  24. 周中明:《桐城派研究》,遼寧大學(xué)出版社,1999,第366頁(yè)。
  25. 艾筑生:《20世紀(jì)貴州散文史》,貴州民族出版社,1999,第16頁(yè)。
  26. 郭延禮:《近代西學(xué)與中國(guó)文學(xué)》,百花洲文藝出版社,2000,第113頁(yè)。
  27. 郭延禮:《近代西學(xué)與中國(guó)文學(xué)》,百花洲文藝出版社,2000,第113頁(yè)。
  28. 郭延禮:《中國(guó)文學(xué)的變革:由古典走向現(xiàn)代》,齊魯書(shū)社,2007,第161頁(yè)。
  29. 田望生:《百年老湯:桐城文章品味》,華文出版社,2003,第257頁(yè)。
  30. 陳左高:《歷代日記叢談》,上海畫(huà)報(bào)出版社,2004,第145頁(yè)。
  31. 譚家健:《中國(guó)古代散文史稿》,重慶出版社,2006,第536頁(yè)。
  32. 張祥光:《從發(fā)交曾國(guó)藩“悉心察看”到關(guān)懷成才——讀〈曾國(guó)藩全集〉之日記書(shū)信中與黎庶昌有關(guān)的內(nèi)容后》,《貴州文史叢刊》2008年第2期。
  33. 陳福桐:《南宋陳同甫對(duì)黎庶昌的影響》,《貴州文史叢刊》1993年第6期。
  34. 劉毅翔:《貴州開(kāi)眼看世界的第一人——黎庶昌》,《貴州社會(huì)科學(xué)》1992年第9期。
  35. 成曉軍:《試論黎庶昌對(duì)曾國(guó)藩文學(xué)觀的繼承和發(fā)展》,《湖湘論壇》1993年第6期。
  36. 丁慰慈:《讀黎庶昌的〈西洋雜志〉》,《貴州文史叢刊》1995年第2期。
  37. 尹德翔:《美文還從形象說(shuō)——黎庶昌〈卜來(lái)敦記〉的形象學(xué)解讀》,《名作欣賞》2006年第3期。
  38. 成曉軍:《試論黎庶昌對(duì)曾國(guó)藩洋務(wù)觀的繼承和發(fā)展》,《貴州社會(huì)科學(xué)》1994年第2期。
  39. 危兆蓋:《黎庶昌的文化觀》,《齊魯學(xué)刊》1991年第2期。
  40. 張海鵬:《析黎庶昌〈敬呈管見(jiàn)折〉》,《貴州社會(huì)科學(xué)》1993年第1期。
  41. 戴東陽(yáng)《甲申事變前后黎庶昌的琉球策略》,《歷史研究》2007年第2期。
  42. 楊艷、李仕波:《試論黎庶昌的文化外交》,《六盤水師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào)》2007年第1期。
  43. 郭延禮:《近代西學(xué)與中國(guó)文學(xué)》,百花洲文藝出版社,2000,第113頁(yè)。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)