正文

不被認(rèn)同的人,知己留待后世:

人間處方:夏目漱石寫給青年的信 作者:中川越 著,黃毓婷 譯


不被認(rèn)同的人,知己留待后世:

知己留待后世。

知己,即摯友。在這里,是非常理解自己的人之意。

以漱石的出道作品《我是貓》而言,也未必受到當(dāng)時(shí)所有讀者的支持。一位有名的評(píng)論家,甚至給了“未脫稚氣”的嚴(yán)厲批評(píng)。那時(shí)候漱石還半開玩笑地寫了一封信,“知己留待后世真是可悲”。意思是說,如果還得等到后世才會(huì)有非常理解我的人,我真為自己覺得可憐。

不過,這番話對(duì)于不被認(rèn)同、孤軍奮斗的人而言,相當(dāng)受用。無須消極地在現(xiàn)在尋求理解自己的人,而只要積極地等待后世即可??v使現(xiàn)在不被理解,總有一天會(huì)被理解的。如此相信著、持續(xù)努力,一定會(huì)有不少事情是如漱石所言的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)