蒂沃利的乳汁
七丘山的東邊,
薩比尼山托舉的神奇宮殿,
數(shù)百處噴泉沖刷出的
遠(yuǎn)古希臘的容顏,
曾啟發(fā)了失意的紅衣主教
用阿尼埃河水
注入她每一個(gè)飽滿柔軟的乳房。
她藤蔓掩映的明眸
有你不敢回盼的嬌羞;
苔蘚遮蔽的皓腕
讓你顫抖著,
跟不上一千年前的節(jié)奏。
呵,熱衷建造的偉大的哈德良,
創(chuàng)辟幸福時(shí)代的賢明皇帝,
他天才地擘畫了這么多的曲線與圓頂,
只為安頓坎諾普來(lái)的治愈之神。
他同時(shí)引入尼羅河水,
也只為能留映
被他封為神的安提諾斯的身影。
史家關(guān)于他
土地配合野心的指斥,
他沒(méi)有回應(yīng),
而尤瑟納爾的發(fā)覆
似可以用這樣一座園林解明:
你所謂的斷袖之癖,
恰是我的靈魂的知己。
只是我已老去,
不忍見(jiàn)尼祿們的侵奪。
我要在這里,
這日見(jiàn)擁擠的羅馬留下印記,
作為我一生好游的歸宿
和與他漂泊無(wú)定的營(yíng)地。