夢李白
杜甫
死別已吞聲,
生別常惻惻[1]。
江南瘴癘地,
逐客無消息[2]。
故人入我夢,
明我長相憶。
恐非平生魂,
路遠(yuǎn)不可測。
魂來?xiàng)髁智啵?/p>
魂返關(guān)塞黑[3]。
君今在羅網(wǎng),
何以有羽翼?
落月滿屋梁,
猶疑照顏色[4]。
水深波浪闊,
無使蛟龍得[5]!
死別的悲傷痛苦終會(huì)消失,
生離的悲傷使人痛不欲生。
你被流放的地方瘴癘肆虐,
被流放的老朋友杳無音訊。
你定知我在苦苦把你思念,
你終于來到夢中和我相見。
只怕見到的不是你的生魂,
路途遙遠(yuǎn)萬事皆難以預(yù)料。
來時(shí)飛越南方蔥蘢的楓林,
去時(shí)越過昏黑險(xiǎn)要的秦關(guān)。
你現(xiàn)在被流放已身不由己,
怎么還能夠自由地飛翔呢?
夢醒時(shí)分月光灑滿了屋梁,
我仿佛看到你憔悴的容顏。
水深浪闊一定要多加小心,
千萬別遭遇蛟龍襲擊傷害!
【賞析】
“死別已吞聲,生別常惻惻?!弊髡哂麑憠?,先言別;未言別,先講死,以死別來襯托生別,極寫李白流放絕域、久無音訊在詩人心中造成的苦痛?!奥湓聺M屋梁,猶疑照顏色”兩句描寫夢醒后夢中人仿佛就在眼前的情形,寫得十分傳神。整首詩不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表達(dá)了詩人對李白命運(yùn)的極度關(guān)懷,感人至深。
【注釋】
[1] 吞聲:泣不成聲。惻惻:內(nèi)心悲痛不已。
[2] 瘴癘:山林間易致人生病的濕熱之氣。逐客:被朝廷流放的人,與下句的“故人”都指李白。
[3] 關(guān)塞:指杜甫旅居的秦州。
[4] 顏色:容貌。
[5] 蛟龍:古代傳說中能興風(fēng)作浪、發(fā)動(dòng)洪水的龍。這里喻指惡人。