正文

前言

唐人如何吟詩(shī):帶你走進(jìn)漢語(yǔ)音韻學(xué) 作者:[日] 大島正二 著,柳悅 譯


前言

在日本,喜歡中國(guó)古詩(shī)的人很多,因此有關(guān)古詩(shī)的書(shū)籍也不少。但是就我所看到的來(lái)說(shuō),能對(duì)漢字音韻(語(yǔ)音)給予通俗易懂的說(shuō)明的書(shū)籍卻幾乎沒(méi)有。

古詩(shī)作為中國(guó)自古以來(lái)就有的傳統(tǒng)藝術(shù),音律節(jié)奏必須要押韻,這一點(diǎn)早已不用多說(shuō)。古詩(shī)也正是由這個(gè)節(jié)奏支撐著。但是,即使喜歡古詩(shī)的人,對(duì)古詩(shī)中漢字的音韻也并不十分重視。

眾所周知的孟浩然詩(shī)《春曉》——“春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)……”——用日語(yǔ)訓(xùn)讀[1]念的話(huà),一般是“春眠暁を覚えず、処処啼鳥(niǎo)を聞く……”這個(gè)訓(xùn)讀并不像別的外語(yǔ)文章的翻譯那樣,把和日語(yǔ)完全不同語(yǔ)言體系的漢語(yǔ)詩(shī)翻譯成和原文大相徑庭的日語(yǔ)譯文,而是目光順著漢字一字一字地配合日語(yǔ)的語(yǔ)順置換出來(lái)的,也就是說(shuō)是一種人為處理過(guò)的文章。

為了讀通用漢語(yǔ)寫(xiě)的詩(shī)、文章,也就是進(jìn)行“漢文訓(xùn)讀”,日本人花了很長(zhǎng)時(shí)間磨煉技術(shù),但是不知何時(shí)開(kāi)始,人們感覺(jué)訓(xùn)讀文的韻律就是古詩(shī)的韻律?!按好邥殼蛞櫎à骸?,其訓(xùn)讀的韻律是不是讓人很容易以為這就是《春曉》這首唐詩(shī)的韻律?我想大概有很多人能毫不費(fèi)力地通順念出中文的“chūn mián bùjué xiǎo/chù chù wén tí niǎo”(有關(guān)現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音的標(biāo)識(shí)請(qǐng)參照第xii頁(yè)[2])吧。

日本人完全不懂漢語(yǔ)的音韻,卻能讀懂中國(guó)的古典文本,這著實(shí)是一件非常令人吃驚的事。但這里自然還存在一定極限,就是為了把漢語(yǔ)的詩(shī)文同化到和它具有不同語(yǔ)言體系的文體進(jìn)行通讀,中間會(huì)丟失漢語(yǔ)原文所具有的音韻。所以,想正兒八經(jīng)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詩(shī)文或喜歡它們的人,我希望最好還是用漢語(yǔ)的發(fā)音去讀、理解和感受作品,如果可能的話(huà),用該作品創(chuàng)作出來(lái)的年代的發(fā)音。

本書(shū)將從此觀點(diǎn)出發(fā),以古詩(shī)為主要素材來(lái)談?wù)劃h語(yǔ)音韻。大家平時(shí)可能很少有機(jī)會(huì)接觸音韻或與之相關(guān)的研究,所以或多或少會(huì)對(duì)漢語(yǔ)音韻有一種先入為主的觀念,認(rèn)為它很難讀,從而對(duì)它敬而遠(yuǎn)之。但是漢字的音是和形、義一起組成漢字的重要因素。四字成語(yǔ)也好,漢字的訓(xùn)讀之難解也好,抑或是討論筆畫(huà)去追求漢字的本義也好,要想知道漢字這世界上獨(dú)一無(wú)二的文字的本質(zhì),深入理解漢字音韻是一件非常重要的事。而漢語(yǔ)音韻學(xué)即屬于以音韻為研究對(duì)象的領(lǐng)域。

作為一門(mén)學(xué)問(wèn),漢語(yǔ)音韻學(xué)的研究范圍非常廣。最初是在南北朝時(shí)期出現(xiàn)了為寫(xiě)詩(shī)而編撰的類(lèi)似查韻字典“韻書(shū)”這樣的參考書(shū)。我們可以看到,一開(kāi)始它只對(duì)音韻進(jìn)行考察,然而之后其所涉及范圍越來(lái)越大:把中國(guó)最早的詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中作品誕生時(shí)期的音韻,李白、杜甫活躍的唐朝的音韻,通過(guò)流傳下來(lái)的資料進(jìn)行復(fù)原;對(duì)漢語(yǔ)(漢族的語(yǔ)言)音韻從古代到現(xiàn)代的演變進(jìn)行探究;甚至,把深受中國(guó)文化影響的朝鮮、越南、日本的漢字音作為研究對(duì)象。以上應(yīng)該就是漢語(yǔ)音韻學(xué)所涉及的范圍。

如上所述,音韻學(xué)就是以音韻為對(duì)象所進(jìn)行的各種研究,但是本書(shū)的目的是還原唐朝的發(fā)音。古代音韻在現(xiàn)代早已成為幻影,被蒙上了層層面紗,其原來(lái)的樣子亦已不能輕易辨認(rèn)。因此筆者認(rèn)為,通過(guò)利用保存至今的資料,進(jìn)行各種推理、還原,這本身就是一樁非常有趣的工作。

如此試圖揭秘古代音韻并對(duì)其進(jìn)行還原的工作,在古今中外都是一件非常吸引人的事。在日本,就有橋本進(jìn)吉因?yàn)閺氐自敳榱恕豆攀掠洝贰度f(wàn)葉集》等的萬(wàn)葉假名[3]的用法,所以明確了奈良時(shí)期的音韻體系,并對(duì)之后的音韻變遷進(jìn)行了詳盡說(shuō)明,從而聲名遠(yuǎn)赫(橋本著有《古代國(guó)語(yǔ)の音韻に就いて》[巖波文庫(kù),1980年]、原《國(guó)語(yǔ)音韻の研究[橋本進(jìn)吉博士著作集4]》[1950年,巖波書(shū)店] )。而橋本研究的并不僅僅是音韻方面的問(wèn)題。通過(guò)他的研究,學(xué)界對(duì)奈良時(shí)期的日語(yǔ)單詞的意思、語(yǔ)源、語(yǔ)法等再一次進(jìn)行了全面討論。由此可見(jiàn),音韻的研究對(duì)其他領(lǐng)域的貢獻(xiàn)也是非常大的。

另一方面,有關(guān)印歐語(yǔ)系也有很多可以借鑒的研究。比如,風(fēng)間喜代三在《言語(yǔ)學(xué)の誕生——比較言語(yǔ)學(xué)小史》(巖波新書(shū),1978年)中的總結(jié);較為專(zhuān)業(yè)的還有高津春繁的《比較言語(yǔ)學(xué)》(巖波全書(shū),1951年)等。從這些書(shū)中我們可以清楚地看到,人們對(duì)于還原古代音以及對(duì)有關(guān)音韻的諸多問(wèn)題一直非常關(guān)心。

本書(shū)無(wú)法對(duì)漢語(yǔ)音韻學(xué)做全面詳盡的介紹,只是在以還原唐朝的發(fā)音為最終目的的同時(shí),希望盡可能地照顧到音韻學(xué)的整體,因此本書(shū)共由四個(gè)章節(jié)組成。另外,本書(shū)采用講義和問(wèn)答的形式。

第一節(jié)將以晚唐代表詩(shī)人杜牧的七言絕句《江南春》為素材,對(duì)詩(shī)韻、押韻、聲調(diào)(平、上、去、入四聲)、平仄等有關(guān)古詩(shī)及音韻學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí),通過(guò)對(duì)比歐洲、日本的詩(shī)歌進(jìn)行解說(shuō)。這也是第四節(jié)中嘗試用唐朝發(fā)音還原《江南春》時(shí)所需的基礎(chǔ)知識(shí)。本節(jié)還將對(duì)音韻是如何隨著時(shí)代的變遷而發(fā)生變化的這一現(xiàn)象進(jìn)行解讀,具體來(lái)說(shuō),是通過(guò)對(duì)留存在日語(yǔ)漢字音中的入聲在漢語(yǔ)中是如何消失的,結(jié)合現(xiàn)代北京話(huà),以平聲的分裂現(xiàn)象為例進(jìn)行解讀。同時(shí)這也將作為進(jìn)入第二節(jié)、第三節(jié)的鋪墊。

第二節(jié)的開(kāi)頭部分將對(duì)音韻學(xué)在古代中國(guó)漢字研究中所處的地位進(jìn)行說(shuō)明。之后,在探索古代漢語(yǔ)音韻的同時(shí)介紹基礎(chǔ)文獻(xiàn)“韻書(shū)”和“韻圖”形成的文化背景及其基本構(gòu)造,并對(duì)相關(guān)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行解釋。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),顧名思義是在各個(gè)不同領(lǐng)域單獨(dú)使用的語(yǔ)言。說(shuō)到音韻學(xué),自然也會(huì)出現(xiàn)一些我們平時(shí)不怎么熟悉的術(shù)語(yǔ)?!皩?zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)”一詞往往會(huì)給人以難解的印象,因此如果可以,筆者也很想避免使用。但是如果其本身所具有的意義和使用方法也能作為基礎(chǔ)知識(shí)便于讀者理解,筆者認(rèn)為還是有必要啰嗦幾句。我會(huì)盡量使用簡(jiǎn)明易懂的字句,希望能在給讀者帶來(lái)方便的同時(shí)使大家喜歡上音韻學(xué)。

第三節(jié)以試圖還原在第一節(jié)中提到的杜牧《江南春》讀音為前提,追溯前人還原古代音所做的各種研究之軌跡。由此也可以知道,還原古代讀音絕非一朝一夕之功。

第四節(jié)將對(duì)還原已經(jīng)消失的古代音的方法、過(guò)程以及為了還原而使用的材料通過(guò)具體示例進(jìn)行解說(shuō),力圖給讀者展示唐代讀音。而由于當(dāng)時(shí)沒(méi)有錄音器材,因此,還原的過(guò)程猶如推理小說(shuō)般扣人心弦。在本節(jié)的最后,將以用唐代發(fā)音誦讀的《江南春》來(lái)開(kāi)啟江南春天之旅。

對(duì)于日本人來(lái)說(shuō),日常生活中漢字無(wú)處不在,所以漢字已經(jīng)不能算是“異文化”了。然而漢字雖然和我們息息相關(guān),它的“音韻”卻往往容易被我們忽視,以至不知其為何物。本書(shū)就是想對(duì)什么是“音韻”這個(gè)問(wèn)題,從它的歷史、文化背景等各個(gè)角度著手,同時(shí)放眼其他領(lǐng)域,力爭(zhēng)給大家刻畫(huà)出一個(gè)完整的圖景。對(duì)已經(jīng)日語(yǔ)化了的漢字讀音,如果我們能夠通過(guò)知道它在其生養(yǎng)故鄉(xiāng)的千姿百態(tài)而結(jié)緣音韻,那將是一件非常幸福的事吧。

*日本人把中國(guó)古代的詩(shī)以及日本人模仿中國(guó)詩(shī)的體裁創(chuàng)作的作品都稱(chēng)為“古詩(shī)”。但是在中國(guó),與把現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌稱(chēng)為“新詩(shī)”相對(duì)應(yīng),中國(guó)古典詩(shī)被稱(chēng)為“舊詩(shī)”。而“古詩(shī)”則是“漢代詩(shī)”的意思。

古詩(shī)(中國(guó)古典詩(shī))擁有三千年的歷史。自古就有四言(一句四字)的《詩(shī)經(jīng)》(前12—前6世紀(jì))、六言(三字一頓、每句兩拍)的《楚辭》(前3世紀(jì)前后)等各種形式。漢代以后(前2世紀(jì)左右)興起的五言和六朝晚期(6世紀(jì))出現(xiàn)的七言這兩種形式后來(lái)得到發(fā)展,到了唐代中期(8世紀(jì)),五言和七言的所有形式全部出現(xiàn)。具體可以用下圖表示(圖1)。

圖1

另外,之前講到《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)基本以一句四字為主,故稱(chēng)為四言詩(shī)。那是因?yàn)闈h字是表意文字,一個(gè)字代表一個(gè)意思。因此就有了四言詩(shī)、五言詩(shī)、七言詩(shī)的叫法。

拼音(現(xiàn)代中國(guó)全國(guó)通用語(yǔ)言“普通話(huà)”的羅馬字母拼寫(xiě)法)的發(fā)音要領(lǐng)

元音

a 嘴巴張大的日語(yǔ)“ァ”。但是復(fù)韻母“ian”的“a”發(fā)日語(yǔ)“ェ”的音。

o 嘴型略微變圓發(fā)日語(yǔ)“ォ”的音。

e 用日語(yǔ)“ェ”的嘴型發(fā)“ォ”的音。但是在復(fù)韻母“ei、ie、uei”中發(fā)日語(yǔ)“ェ”的音。

i 嘴型扁平發(fā)日語(yǔ)“?!钡囊簦ㄓ脃標(biāo)識(shí)的時(shí)候同樣發(fā)音)。

u 嘴型變圓向前凸起發(fā)日語(yǔ)“ゥ”的音(用w標(biāo)識(shí)的時(shí)候同樣發(fā)音)。

ü 介于日語(yǔ)“ュ”和“ィ”之間的發(fā)音。

聲母

b d g 在發(fā)日語(yǔ)パ行、タ行、カ行音時(shí),注意控制住氣流。

p t k 在發(fā)日語(yǔ)パ行、タ行、カ行音時(shí),先屏住氣流后從口中迸出。

m 同日語(yǔ)マ行發(fā)音。

l 同英語(yǔ)“l(fā)”的發(fā)音。

h 從喉嚨深處發(fā)日語(yǔ)ハ行音。

j 控制住氣流發(fā)日語(yǔ)“チ”的音。

q 發(fā)日語(yǔ)“チ”的音時(shí),先屏住氣流后從口中迸出。

x 同日語(yǔ)“シ”的發(fā)音。

※ 連接在j、q、x后面的元音“i”為嘴型扁平狀的日語(yǔ)“?!钡陌l(fā)音。

zh 舌尖上翹,抵住硬腭前部,用較弱的氣流沖開(kāi)舌尖阻礙,發(fā)日語(yǔ)“チ”的音。

ch 舌尖上翹,抵住硬腭前部,用較強(qiáng)的氣流沖開(kāi)舌尖阻礙,發(fā)日語(yǔ)“チ”的音。

sh 舌尖上翹,靠近硬腭前部,留出窄縫,氣流從窄縫中擠出,發(fā)日語(yǔ)“シ”的音。

r 舌尖上翹,靠近硬腭前部,留出窄縫,氣流從窄縫中擠出,發(fā)日語(yǔ)“リ”的音。

※ 連接在zh、ch、sh、r后面的元音“i”為嘴型不呈扁平狀的日語(yǔ)“?!钡陌l(fā)音。

z 控制住氣流發(fā)日語(yǔ)“ツ”的音。

c 先屏住氣流后從口中迸出,發(fā)日語(yǔ)“ツ”的音。

s 同日語(yǔ)サ行發(fā)音。

※ 連接在z、c、s后面的元音“i”發(fā)日語(yǔ)“ゥ”的音。

尾韻母

n 同英語(yǔ)pin的“n[n]”的發(fā)音。

ng 同英語(yǔ)ping的“ng[?]”的發(fā)音。

注釋

[1]譯者注:日語(yǔ)書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)包括了漢字、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時(shí)也可以以日語(yǔ)羅馬字轉(zhuǎn)寫(xiě)為拉丁字母。其實(shí),作為一種語(yǔ)言,日語(yǔ)在形成初始時(shí)并沒(méi)有文字。一般認(rèn)為公元3世紀(jì)前后中國(guó)的漢字經(jīng)由朝鮮半島傳到日本。604年的《十七條憲法》和720年的《日本書(shū)紀(jì)》就是直接使用漢文制定和編纂的。漢字大約從5世紀(jì)開(kāi)始作為表音文字(萬(wàn)葉假名)被用來(lái)書(shū)寫(xiě)日語(yǔ),如712年編纂的《古事紀(jì)》和此后確立的《萬(wàn)葉集》。后來(lái)日本人將萬(wàn)葉假名草寫(xiě),經(jīng)過(guò)了一段時(shí)間,到平安時(shí)期進(jìn)一步演變成為今天的平假名。而片假名則來(lái)源于古代日本人對(duì)佛經(jīng)、漢文典籍進(jìn)行讀解(即進(jìn)行漢文訓(xùn)讀時(shí))時(shí)采用漢字楷書(shū)的偏旁部首做的標(biāo)記。到了中世,基督教傳入日本,傳教士開(kāi)始用羅馬字母拼寫(xiě)日語(yǔ),由此羅馬字也成為日語(yǔ)的一種標(biāo)記形式。日語(yǔ)漢字的讀音主要有音和訓(xùn)兩種,簡(jiǎn)稱(chēng)音訓(xùn),模仿中國(guó)古代漢字讀音的叫“音讀”,取漢字的字義按日語(yǔ)固有讀法發(fā)音的叫“訓(xùn)讀”。

[2]譯者注:頁(yè)碼為原書(shū)頁(yè)碼,即本書(shū)的邊碼。全書(shū)同。

[3]譯者注:萬(wàn)葉假名,為表記日語(yǔ)而用作表音文字的漢字。在平假名、片假名形成以前,通過(guò)漢字的音和訓(xùn)來(lái)標(biāo)注與漢字本來(lái)含義不同的日語(yǔ)語(yǔ)音。萬(wàn)葉假名分為音假名、訓(xùn)假名。音假名是利用漢字的音讀來(lái)表示音節(jié),訓(xùn)假名是利用漢字的訓(xùn)讀表示音節(jié)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)