正文

譯序

乘著歌聲的翅膀:海涅詩(shī)選 作者:[德國(guó)] 海因里希·海涅 著;馮至;錢(qián)春綺;楊武能 譯


譯序

二十世紀(jì)以來(lái),經(jīng)過(guò)魯迅、郭沫若、段可情、馮至、林林以及其他一些前輩作家和翻譯家的譯介,海涅已成為我國(guó)廣大讀者所十分熟悉和熱愛(ài)的一位外國(guó)詩(shī)人。在德國(guó)文學(xué)史上,海涅以創(chuàng)作詩(shī)歌、散文和游記著稱(chēng)。他創(chuàng)作的詩(shī)歌,包括了敘事詩(shī)、政治時(shí)事詩(shī)、抒情詩(shī)以及長(zhǎng)詩(shī)等多方面;他的抒情詩(shī),無(wú)論從立意、遣詞,還是從表現(xiàn)技巧方面講,都有獨(dú)特的風(fēng)格。為使我國(guó)讀者能更集中地欣賞和借鑒世界詩(shī)歌寶庫(kù)中的這部分名作,我們特選譯和編輯了這本海涅詩(shī)選。

這本選集的內(nèi)容,在相當(dāng)程度上反映了詩(shī)人的生活際遇和思想發(fā)展的全貌,可以說(shuō)是包含著“整個(gè)兒的海涅”。要是能把集子里按年代編排的作品與后面所附的年表參照起來(lái)閱讀,我們相信,讀者對(duì)詩(shī)和詩(shī)人都會(huì)有較深刻、較貼切的理解,所獲得的藝術(shù)享受和思想啟迪也可能更多。

海涅的詩(shī)歌創(chuàng)作大致可劃分為三個(gè)階段:一、早年,他“囿于溫柔的羈絆”,抒寫(xiě)的主要是自己對(duì)于堂妹阿瑪莉和臺(tái)萊賽的戀慕之情和失戀的痛苦,雖然也創(chuàng)作了一組成功的詠海詩(shī),并在另一些詩(shī)中表達(dá)了對(duì)法國(guó)大革命的同情,對(duì)德國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn);二、一八三〇年法國(guó)“七月革命”爆發(fā),海涅才“投身時(shí)代的偉大戰(zhàn)斗行列”,詩(shī)歌創(chuàng)作遂進(jìn)入成熟的中期,尤其是四十年代在德國(guó)和歐洲普遍高漲的革命形勢(shì)的激勵(lì)鼓舞和馬克思的幫助下,更達(dá)到了光輝的頂點(diǎn),這時(shí)在他的詩(shī)中玫瑰和夜鶯已被劍和火焰取代,詩(shī)人充分顯示了自己“打雷的本領(lǐng)”;三、一八四五年,特別是一八四八年以后,由于大革命的失敗和自身健康狀況急劇惡化,海涅的詩(shī)歌創(chuàng)作由昂揚(yáng)熱烈的中期轉(zhuǎn)入低沉悲壯的晚期,讀著他那些懷念家園、慨嘆人生和憤世嫉俗的篇章,我們仿佛看見(jiàn)詩(shī)人輾轉(zhuǎn)反側(cè)在“床褥墓穴”中,咬緊牙關(guān),忍受著難以名狀的肉體和精神的痛苦,與命運(yùn)和造成這命運(yùn)的社會(huì)進(jìn)行著頑強(qiáng)的、最后的抗?fàn)帯?/p>

郭沫若在《三葉集》中稱(chēng)海涅的詩(shī)“麗而不雄”,這用來(lái)評(píng)價(jià)他早年那些清新柔美、富于民歌風(fēng)的愛(ài)情詩(shī)應(yīng)該說(shuō)是恰當(dāng)?shù)模坏渲衅诘恼问闱樵?shī)也不乏雄渾豪放之作,喇叭與大炮之聲時(shí)時(shí)可聞;晚期的作品則顯得凄惻哀怨。但不管哪個(gè)時(shí)期,海涅的抒情詩(shī)都是那么自然、單純、誠(chéng)摯,并且始終透著機(jī)智和幽默的情趣。尤其最后這點(diǎn),應(yīng)該說(shuō)是使海涅區(qū)別于其他抒情詩(shī)人的一個(gè)天賦的、突出的特征,他的詩(shī)也因之內(nèi)涵更加豐富,更加耐人尋味。在不同時(shí)期的不同作品中,這種幽默情趣或表現(xiàn)為對(duì)不幸際遇的自我解嘲,或表現(xiàn)為對(duì)朋輩的友好調(diào)侃,或表現(xiàn)為對(duì)敵人的尖刻諷刺……這種幽默情趣,從本質(zhì)上講,是海涅積極樂(lè)觀的性格和不屈不撓的斗爭(zhēng)精神的反映。

這個(gè)集子主要參照柏林和魏瑪建設(shè)出版社的《海涅五卷集》一九七八年第十五版第一卷選編、翻譯和校訂。從馮至老師影響很大的《海涅詩(shī)選》(人民文學(xué)出版社一九五七年版)中,我們選收了若干名篇佳譯。在介紹海涅方面卓有建樹(shù)的錢(qián)春綺先生,這次不僅把自己所有選入的篇章重新翻譯,而且補(bǔ)譯了在我國(guó)尚未介紹過(guò)的海涅的“遺詩(shī)”多篇。集子里還收了我的一些習(xí)作,它們與兩位前輩的譯品擺在一起無(wú)疑顯得稚拙,但也許可以給選集增加一點(diǎn)點(diǎn)新意;至于理解和表達(dá)的錯(cuò)誤和不當(dāng),則歡迎讀者和同行的指正。

楊武能


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)