隱公元年(前七二二)
初,鄭武公娶于申〔1〕,曰武姜〔2〕,生莊公及共叔段。莊公寤生〔3〕,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之,亟請〔4〕于武公,公弗許。及莊公即位,為之請制〔5〕,公曰:“制,巖邑也〔6〕,虢叔死焉,佗邑唯命〔7〕。”請京〔8〕,使居之,謂之京城大叔〔9〕。
【注釋】
〔1〕鄭,姬姓國,在今河南新鄭縣等地。申,姜姓國,在今河南南陽縣。
〔2〕武,從夫謚;姜,從母國姓。
〔3〕武姜寐時生莊公,至寤始覺,故曰寤生。一說,始生即開目者曰寤生。
〔4〕亟請,屢請也。
〔5〕制,一名虎牢,今河南汜水縣,本為東虢國故地。
〔6〕巖邑,巖險之地也。
〔7〕佗亦作他。
〔8〕京,今河南滎陽縣。
〔9〕大叔讀太叔。
【譯文】
當初,鄭武公從申國迎娶妻室,名叫武姜,生下了莊公和共叔段。莊公是在姜氏睡著的時候出生的,這使姜氏很受驚,所以就取名寤生,因此姜氏就不喜歡他。姜氏喜愛共叔段,想立他為太子,屢次向武公請求,武公沒有同意。等到莊公即位,姜氏為共叔段請求制這個地方為封邑,莊公說:“制,是一個險要的城邑,虢叔就曾經(jīng)死在那里,如果選擇其他的城邑我一定按您說的辦?!苯嫌终埱缶┻@個地方,讓共叔段作為封邑,稱作京城太叔。
祭仲〔1〕曰:“都城過百雉,國之害也。〔2〕先王之制,大都不過參國之一〔3〕,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪?!惫唬骸敖嫌?,焉辟〔4〕害?”對曰:“姜氏何厭之有〔5〕!不如早為之所,無使滋蔓〔6〕,蔓難圖也;蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!”
【注釋】
〔1〕祭仲,鄭大夫。
〔2〕三丈為雉,百雉,城周三百丈也。國與都對舉,國指國都,都指所屬之城邑。
〔3〕參與三通。大城之面積,比之國都,不得超過三分之一。
〔4〕辟與避通。
〔5〕言姜氏不知厭足也。
〔6〕滋,益也。蔓,延也。
【譯文】
祭仲說:“大城城墻的周長過了三百丈,將會對國都構(gòu)成威脅。按照先王定下的制度,大城不能超過國都的三分之一,中的不超過五分之一,小的不超過九分之一。如今京地沒有按照這一標準,是不合于制度的,恐怕將給您帶來禍害?!鼻f公說:“姜氏要這么做,我哪里能避免禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏怎么會有滿足的時候!不如及早打算,不要使事態(tài)進一步滋生蔓延,一旦蔓延就難以對付了;蔓延開來的雜草都很難除盡,何況您那受寵的弟弟呢!”莊公說:“不義的事情做得太多,必然自食其果,你姑且等著看吧!”
既而大叔命西鄙北鄙貳于己〔1〕,公子呂〔2〕曰:“國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心?!惫唬骸盁o庸〔3〕,將自及?!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延〔4〕。子封曰:“可矣,厚將得眾?!惫唬骸安涣x不暱〔5〕,厚將崩?!?/p>
【注釋】
〔1〕鄙,邊邑也。貳,兩屬;一說,貳,附益也。
〔2〕公子呂即子封,鄭大夫。
〔3〕無庸,庸與用通。言無用除之也。
〔4〕廩延,今河南汲縣延津縣間。
〔5〕暱音nì,親也。
【譯文】
不久,太叔命令西部和北部的邊境地區(qū)既聽莊公命令、又聽自己命令,公子呂說:“一個國家是不能存在兩面聽命的情況的,您將如何對待這件事呢?如果想讓位于太叔,為臣懇請侍奉他;如果不想讓位,那么就請您除掉他,不要使百姓產(chǎn)生其他想法。”莊公回答說:“用不著,他將自食其果?!碧逵质占{了兩個城作為自己的封邑,已經(jīng)擴展到了廩延。子封說:“可以采取行動了,勢力大了就會得到民心?!鼻f公回答說:“做不義的事情就不能使人親近,勢力再大都將崩潰?!?/p>
大叔完聚〔1〕,繕甲兵〔2〕,具卒乘〔3〕,將襲鄭〔4〕。夫人將啟之〔5〕,公聞其期,曰:“可矣?!泵臃饴受嚩俪艘苑ゾ?sup>〔6〕,京叛大叔段,段入于鄢〔7〕,公伐諸鄢。五月辛丑〔8〕,大叔出奔共〔9〕。
【注釋】
〔1〕完聚,完其城郭,聚其人民禾黍。
〔2〕繕,修理也。
〔3〕卒乘,步卒及車乘。
〔4〕襲,掩取也。
〔5〕夫人指武姜。啟,內(nèi)應也。
〔6〕古時一乘有步卒七十二人,甲士三人。
〔7〕鄢,今河南鄢陵縣。
〔8〕古以甲子、乙丑……紀日,辛丑為五月二十三日。
〔9〕共,今河南輝縣。
【譯文】
太叔修治了城郭,聚集了人民和糧食,修繕了鎧甲和兵器,準備好了步兵和車乘,將要來襲取鄭國的國都。姜氏將要作為內(nèi)應,莊公聽聞了舉事的日期,說:“可以采取行動了?!泵钭臃饴蕬?zhàn)車二百乘去討伐京邑,京邑的人民反叛太叔段,太叔段逃到鄢邑,莊公就到鄢邑討伐他。五月辛丑,太叔逃亡到共國。
書曰:“鄭伯克段于鄢〔1〕?!倍尾坏?,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志;不言出奔,難之也。
【注釋】
〔1〕見本年《春秋經(jīng)》。
【譯文】
《春秋》上說:“鄭伯克段于鄢。”共叔段不守為人弟的本分,所以不稱“弟”;兄弟倆就像兩個君主一樣,所以稱“克”;稱莊公為鄭伯,是為了譏刺他缺少對弟弟的管教,認為這是鄭莊公的本來意愿;沒有提及出奔一事,是因為史官下筆有困難。
遂寘姜氏于城潁〔1〕而誓之曰:“不及黃泉,無相見也!”既而悔之。潁考叔為潁谷封人〔2〕,聞之,有獻于公。公賜之食,食舍肉,公問之。對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羮,請以遺之!”公曰:“爾有母遺〔3〕,繄〔4〕我獨無!”潁考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對曰:“君何患焉!若闕地〔5〕及泉,隧而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也洩洩〔6〕!”遂為母子如初。君子曰〔7〕:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公〔8〕。《詩》曰〔9〕:‘孝子不匱,永錫爾類〔10〕。’其是之謂乎?!?/p>
【注釋】
〔1〕寘與置同。城潁,今河南臨潁縣西北。
〔2〕潁谷,潁水所出,在今河南登封縣。封人,典封疆之官。
〔3〕遺音wèi,贈也。
〔4〕繄音yī,語助詞。
〔5〕闕地與掘地同。
〔6〕洩音yì,洩洩,舒散也。
〔7〕《左傳》所稱“君子曰”,多采取當時君子之言,或斷以己意。
〔8〕施音yì,延也。
〔9〕見《大雅·既醉篇》。
〔10〕言孝子之心,不至匱乏,永遠賜及同類也。錫,賜也。
【譯文】
于是把姜氏安置在城潁,然后發(fā)誓說:“不到黃泉,就絕不相見!”說好以后又開始后悔。潁考叔是潁谷地區(qū)的封人官,聽聞了這個情況,有計策獻給莊公。莊公賜他美食。潁考叔享用美食時并沒有吃肉,莊公就問他原因。潁考叔回答:“小人有個老母親,平日都是吃小人供奉的食物,從來沒有吃過君主的食物,我請求把這肉給我母親吃!”莊公慨嘆:“你有母親可以贈與,而我卻獨獨沒有!”潁考叔說:“敢問這是什么意思?”莊公告訴他原因,并且告訴他自己的后悔。潁考叔回答說:“您有什么可憂慮的呢!如若掘地到涌出泉水,在挖的地道里相見,有誰會說您違背誓言呢?”莊公聽從了他的獻策。莊公進入地道后賦詩說:“在這個偌大的地道之中,真是其樂融融?。 苯献叱龅氐篮笠操x詩說:“在這個偌大的地道之外,快樂得如此舒暢!”于是就恢復了母子關(guān)系。時人君子說:“潁考叔,真是個孝子啊,愛自己的母親,又影響到莊公?!对姟氛f:‘孝子之心不至匱乏,永遠賜及你的同類?!f的就是這樣的事吧?!?/p>