先秦部分
1.愛(ài)情始終是人類(lèi)最美的詩(shī)篇——《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·關(guān)雎》賞析
【導(dǎo)讀】
眾所周知,《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)這一泱泱詩(shī)歌大國(guó)的第一部詩(shī)歌總集。中國(guó)古典詩(shī)歌的源流最早便來(lái)自于此。而《周南·關(guān)雎》作為這部詩(shī)集的第一篇詩(shī)歌,千百年來(lái)傳唱不衰,似乎早已經(jīng)成為詩(shī)歌之國(guó)的人民骨血里的因子。水鳥(niǎo)成雙成對(duì)的鳴叫與窗欞前思鄉(xiāng)的月光一樣成為整個(gè)民族的記憶。
可是《周南·關(guān)雎》這首上古時(shí)期的民歌到底歌唱的是什么,在不同時(shí)代、不同階層的讀者之中有著完全不一樣的解讀。最初編纂《詩(shī)經(jīng)》的人對(duì)于篇目的排列是否持有某種特殊的用意早已無(wú)法得知。但是幾乎所有后人都一致同意,《關(guān)雎》列為全書(shū)之首并非偶然?!墩撜Z(yǔ)》就曾多次提到過(guò)《詩(shī)經(jīng)》,但對(duì)于具體作品的評(píng)價(jià),卻只涉及《關(guān)雎》一篇,謂其“樂(lè)而不淫,哀而不傷”,也就是在儒家看來(lái),此乃中庸之道的典范。至漢代《毛詩(shī)序》又評(píng)價(jià)其“《風(fēng)》之始也,所以風(fēng)天下而正夫婦也。故用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國(guó)焉?!?/p>
那么到底《關(guān)雎》背后的意義有沒(méi)有更多的引申,或者應(yīng)該引申到何種地步?一千個(gè)讀者,就有一千個(gè)哈姆雷特。
《關(guān)雎》本身的內(nèi)容其實(shí)非常單純,寫(xiě)的是一位年輕男子對(duì)于心儀女子的追求。從寫(xiě)作手法上看,屬于詩(shī)經(jīng)“六義”中的興。全詩(shī)以看似與主題完全沒(méi)有關(guān)聯(lián)的水鳥(niǎo)鳴叫聲為起始,實(shí)則是思慕佳人的男子在河洲上聽(tīng)見(jiàn)雎鳩的“關(guān)關(guān)”叫聲,心曠到難以自持,于是吟詠出“窈窕淑女,君子好逑”的心聲。這是面對(duì)愛(ài)情,男子的勇氣和執(zhí)著。千年以下,莫不如此。若不是男子的愛(ài)慕之思,河洲再美麗,鳥(niǎo)聲再悠揚(yáng),荇菜再美味,又哪里值得日夜流連呢?
這首詩(shī)歌所描繪的愛(ài)情的熱烈奔放、癡迷執(zhí)著,展現(xiàn)出我們的先民不同于后世的情感畫(huà)卷。但是同時(shí)也呈現(xiàn)出一種無(wú)論滄海桑田世事變幻仍舊深埋在民族基因中的情感共通點(diǎn):愛(ài)得深沉,仍舊克制。全詩(shī)雖寫(xiě)男子對(duì)女子的追求,但君子的相思僅僅止于“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,追求的手段更是“琴瑟友之”“鐘鼓樂(lè)之”,符合中華民族千百年來(lái)對(duì)于情感的克制與內(nèi)斂的審美。這樣的愛(ài)情,不是放浪形骸,不是攀墻折柳,更不是一夜風(fēng)流,它有著深厚的、來(lái)自于肉體之外的更長(zhǎng)久的吸引。
因?yàn)椤蛾P(guān)雎》,雎鳩成了離愛(ài)情最近的鳥(niǎo)。水汽氤氳的河洲,關(guān)關(guān)不斷的鳥(niǎo)鳴,象征東方人飄搖迷蒙的情感意境;君子、淑女則代表了中國(guó)人的愛(ài)情品味。他們?cè)谶h(yuǎn)古的平凡生活中兩心相悅,開(kāi)啟了中國(guó)文學(xué)的歷史,開(kāi)出華夏文學(xué)無(wú)限氣象。其實(shí)無(wú)論古今中外,男女愛(ài)情是恒久熱門(mén)的一個(gè)命題,而它的真意,在《關(guān)雎》之中就已道出。
后人反過(guò)來(lái)看它是否蘊(yùn)含中庸之道、后妃之德,就變得并不是那么重要了。讀它,感受愛(ài)情的美好,才是情詩(shī)本來(lái)該有的意境。這是先民留給我們的最單純、最原始的情感,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有受到成熟的中華文明中禮教、規(guī)矩的侵染。讀《關(guān)雎》,回歸的正是人類(lèi)愛(ài)情的美。
(鳳軼群導(dǎo)讀)
【原詩(shī)】
關(guān)關(guān)雎鳩[1],在河之洲[2]。窈窕淑女[3],君子好逑[4]。
參差荇菜[5],左右流之[6]。窈窕淑女,寤寐求之[7]。
求之不得,寤寐思服[8]。悠哉悠哉[9],輾轉(zhuǎn)反側(cè)[10]。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之[11]。
參差荇菜,左右芼之[12]。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之[13]。
【注釋】
[1]關(guān)關(guān):象聲詞,雌雄二鳥(niǎo)相互應(yīng)和的叫聲。雎鳩(jū jiū):水鳥(niǎo)名。
[2]洲:水中的陸地。
[3]窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。
[4]好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
[5]參差:長(zhǎng)短不齊的樣子。荇(xìng)菜:水草類(lèi)植物。圓葉細(xì)莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。
[6]左右流之:時(shí)而向左、時(shí)而向右地?fù)袢≤舨?。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這里指摘取。之:指荇菜。
[7]寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺(jué)。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋注通釋》說(shuō):“寤寐,猶夢(mèng)寐?!币部赏ā?/p>
[8]思服:思念。服,想?!睹珎鳌罚骸胺?,思之也?!?/p>
[9]悠哉(yōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長(zhǎng)。這句是說(shuō)思念綿綿不斷。悠,感思。見(jiàn)《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語(yǔ)氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。
[10]輾轉(zhuǎn)反側(cè):翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。
[11]琴瑟友之:彈琴鼓瑟來(lái)親近她。琴、瑟,皆弦樂(lè)器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動(dòng)詞,此處有親近之意。這句說(shuō),用琴瑟來(lái)親近“淑女”。
[12]芼(mào):擇取,挑選。
[13]鐘鼓樂(lè)之:用鐘鼓奏樂(lè)來(lái)使她快樂(lè)。樂(lè),使動(dòng)用法,使……快樂(lè)。
【作者簡(jiǎn)介】
出自《詩(shī)經(jīng)·周南》,作者不可考。
【名家點(diǎn)評(píng)】
《毛詩(shī)序》:“《關(guān)雎》,后妃之德也,《風(fēng)》之始也,所以風(fēng)天下而正夫婦也。”
宋·朱熹《詩(shī)集傳》:“孔子曰‘《關(guān)雎》樂(lè)而不淫,哀而不傷’,愚謂此言為此詩(shī)者,得其性情之正,聲氣之和也?!?/p>
當(dāng)代·余冠英《詩(shī)經(jīng)選》:“這詩(shī)寫(xiě)男戀女之情。”