正文

32 離別贈言:莫悲傷

永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞 等 著


32 離別贈言:莫悲傷

有德之士逝世時都很安祥,

他對靈魂輕輕地說一聲“走”,

這時朋友們都圍在他的身旁,

有的說他斷氣了,有的說沒有。

讓我們壓低嗓門,保持安靜,

不必淚流如注,不必哀號嘆息,

跟庸俗之徒談?wù)撐覀兊膼矍椋?/p>

那是對我們的幸福的褻瀆。

大地的晃動帶來恐慌和災(zāi)害,

人們總要測算,把原因探尋,

但宇宙的震顫比這強大千萬倍,

人們卻無知無覺,毫發(fā)未損。

感官即為凡夫俗子的靈臺,

他們的愛情接受不了離別,

因為他們一旦與情人分開,

即意味著愛情根基的喪失。

多恩

但我們的愛何等的純潔清明,

連我們自己也說不出所以然,

我們內(nèi)在的精神始終相互信任,

并不在乎眼、嘴和手的離場。

我們兩個靈魂已融合成一體,

盡管我必須離開,這讓人難受,

但分離只是靈魂的一種揚厲,

就像金子經(jīng)錘打變成金箔一軸。

如果說二歸二,兩個靈魂不相同,

那也好比剛硬的圓規(guī)的兩只腳,

你的靈魂是固定的一只,不移不動,

只有另一只轉(zhuǎn)動時,它才轉(zhuǎn)起來。

雖然這只腳占據(jù)著圓的中心,

一旦另一只腳遠遠外出漫游,

它總是側(cè)著身子,朝著它傾聽,

只有游子回家,它才重新抬頭。

你我的聯(lián)系就這樣相依相輔,

我像圓規(guī)另一只腳在外打轉(zhuǎn),

你的堅定使我畫的圓規(guī)范有度,

最后助我從終點回到起點。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號