“他現(xiàn)在大學(xué)三年級,”她說,“念某個沒什么名氣的小藝術(shù)學(xué)校,離這兒不遠(yuǎn)。我們逮到他一個同班同學(xué)抽大麻,要那個同學(xué)提供情報,我們就不計較大麻的事。薩克雷的兒子叫李察·貝克,算不上受人歡迎,個性有些古怪,似乎還在五年前發(fā)生的一件事中受過嚴(yán)重精神創(chuàng)傷。”
“什么事?”
“他被綁架。”
我沒說話。
“懂了嗎?”達(dá)菲說,“你知道現(xiàn)在一般人被綁架的概率有多高?”
“不知道。”我說。
“根本是零,”她說,“這種犯罪行為早就絕跡了。所以他會被綁架,一定跟幫派勢力斗爭有關(guān),也證明他父親是個謀取不義之財?shù)娜恕?rdquo;
“那只是你的推論。”
“對,但這非常合理。而且他家人沒報過警。聯(lián)邦調(diào)查局也完全沒有記錄。不管發(fā)生了什么事,那件事是私下解決的,但解決得不夠完美。那位同學(xué)說李察·貝克少了只耳朵。”
“所以?”
她沒答話,只是一路往西開。我在座位上伸了個懶腰,從眼角瞄向她。她看起來美極了,身材修長苗條,非常迷人,眼神也充滿活力。她沒化妝,因?yàn)樗悄欠N不用化妝就很漂亮的女人。我很高興讓她開車載我閑逛。不過她并不是在閑逛,而是要帶我去某個地方。這很明顯,我看得出她心中早有盤算。
“我看過你的完整服役記錄,”她說,“總體來講,你是個令人欽佩的人。”
“不敢當(dāng)。”我說。
“而且你的腳很大,”她說,“這點(diǎn)很好。”
“為什么?”
“到時候你就知道了。”
“告訴我。”我說。
“我們很像,”她說,“你跟我有共通點(diǎn)。我想救回我的探員,你想找到昆恩,而為了達(dá)到各自的目標(biāo),我們都想接近薩克雷·貝克。”
“你派出的探員已經(jīng)死了。要是過了八星期還能活著,那簡直就是奇跡。你該面對現(xiàn)實(shí)。”
她沒說話。
“而且我也不在意昆恩的事。”
她看了我一眼,搖搖頭。
“你在意,”她說,“非常在意。我看得出來,這件事讓你很不舒服。他還活著,就表示你的任務(wù)沒完成。我猜你是那種最討厭任務(wù)沒完成的人。”她停了一會兒才繼續(xù)往下說,“另外,除非你提供絕對證據(jù),否則我必須繼續(xù)假設(shè)我的探員還活著。”
“讓我提供?”
“我不能再用自己的人了,”她說,“你能理解這點(diǎn)吧?對司法部來說,我們現(xiàn)在所做的事已經(jīng)算違法了,所以不管我接下來有什么打算,都不能跟官方扯上關(guān)系。在我看來,你非常清楚這種非官方任務(wù)是怎么回事,不但應(yīng)付得很順手,說不定還偏好以這種方式解決問題。”
“所以呢?”
“我需要有人混進(jìn)貝克家,而那個人就是你。你得當(dāng)我的私人穿甲彈。”
“怎么做?”
“李察·貝克會帶你進(jìn)去。”
她在波士頓往西約四十英里處下匝道,轉(zhuǎn)往北開向馬薩諸塞州鄉(xiāng)間。我們經(jīng)過風(fēng)景如畫的新英格蘭村莊。消防隊員在路邊擦洗他們的救火車,小鳥吟唱著,人們在草坪上擺放東西、修剪灌木,空氣中有木屑燃燒的味道。