正文

簡兮

琴瑟在御,莫不靜好 作者:白露宛


簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。

碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡如組。

左手執(zhí)籥,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。

山有榛,隰有苓。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

【注釋】

簡:一說鼓聲,一說武師勇武之貌。

方將:將要。

萬舞:舞名。

在前上處:在前列的上頭。處,位置。

碩:身材高大的樣子。

俁俁(yǔ):身體魁梧健美。

轡(pèi):馬韁繩。

組:絲織的寬帶子。

籥(yuè):古樂器。六孔笛,可吹。

秉:持,拿著。

翟(dí):野雞的尾羽。

赫:紅色。

渥(wò):厚。

赭:赤褐色,赭石。

錫:賜。

爵:青銅制酒器,用以溫酒和盛酒。

榛(zhēn):落葉灌木?;S褐色,果實(shí)叫榛子,果皮堅(jiān)硬,果肉可食。

隰(xí):低下的濕地。

苓(líng):一說甘草,一說蒼耳,一說黃藥,一說地黃。

【古人如是說】

衛(wèi)之賢者仕于伶官。

——《毛詩序》

賢者不得志而仕于伶官,有輕世肄志之心焉,故其言如此,若自譽(yù)而實(shí)自嘲也。

——朱熹《詩集傳》

末章詞微意遠(yuǎn),縹緲無端。

——吳闿生《詩義會通》

看他西方美人,美人西方,只倒轉(zhuǎn)兩字,而意已遠(yuǎn),詞已悲矣。

——鐘惺《評點(diǎn)詩經(jīng)》

細(xì)媚淡遠(yuǎn)之筆作結(jié),神韻絕佳。

——牛運(yùn)震《詩志》

四章慨然遐想,有高乎一世之志。

——方玉潤《詩經(jīng)原始》


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號